Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Трактирщица (СИ) - Мор Дэлия (читать книги бесплатно полностью без регистрации сокращений .TXT) 📗

Трактирщица (СИ) - Мор Дэлия (читать книги бесплатно полностью без регистрации сокращений .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Трактирщица (СИ) - Мор Дэлия (читать книги бесплатно полностью без регистрации сокращений .TXT) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Ксанир едва заметным движением поджал губы. Его взгляд я так и чувствовала тяжёлой плитой на плечах. Ответила бы резче, но давно разучилась поддаваться на такие неприкрытые провокации. Возможно, отец Кеннета устраивал проверку, желая видеть, способна ли его будущая невестка держать удар. Учитывая уровень решаемых проблем и возникающих перед кланом вопросов — вполне оправданное действие. Но Кеннет нервничал даже сильнее, чем я. И это начинало беспокоить.

— Конечно, — не меняя тона, ответил Ксанир. — Тем более, что завтра вашего трактира уже не будет. Почему я так уверен? О, я не желаю “Медвежьему углу” разорения. Всего лишь смотрю чуть дальше в будущее. Вы не сможете полноценно вести дела, оставаясь на территории Клана Смерти и выполняя обязанности жены моего сына. Разве он не предупреждал вас, что трактир придётся продать? Или хотя бы отдать под стороннее управление?

Одни только боги знают, чего мне стоило не устроить сцену. Я перевела взгляд на Кеннета, но он смотрел на отца, не обращая на меня никакого внимания.

С глухим стуком положила вилку на стол, поправила салфетку на коленях и снова взглянула на Делири-старшего.

— Безусловно, мне стоит поучиться у вас смотреть в будущее и просчитывать ходы, — совершенно искренне признала я. Мне хотелось разбить тарелку. Лучше об голову жениха. Но меня даже восхитило, как Ксанир умел находить болевые точки у собеседника и попадал по ним до неприличного точно. — Я подумаю над вашими словами. Время есть. Пока ситуация в Бессалии не прояснится, продать "Медвежий угол" или вновь запустить его в работу не получится. Придётся ждать.

Я даже выдавила улыбку. Фальшивую и неправдоподобную. Как у куклы, сделанной плохим мастером.

— В таком случае я повторяю вопрос, — бесстрастно заявил Ксанир. — Стоит ли ваш убыточный и бесперспективный бизнес всех проблем, что вы создали Клану Смерти?

— Хватит, отец, — Кеннет отодвинул тарелку и сложил руки на груди. — Мы десятки раз обсуждали этот вопрос. Я не намерен просить твоего разрешения…

— Да, ты намерен и дальше думать не головой, а тем, что у тебя в штанах.

— Довольно, — выдохнул глава клана и половина свечей в обеденной зале угасла. — Свадьба состоится и война на стороне короля Бессалии тоже. Спасибо за ужин. Мама, твой кролик был действительно чудесен. А теперь, с вашего позволения, мы с невестой прощаемся с вами до завтра. Тёмных ночей, отец.

Ножки стула всё-таки скрипнули по каменному полу громче, чем полагалось. Кеннет подал мне руку, а Ксанир продолжал молчать. Даже попрощаться не счёл нужным.

— Да хранят вас боги, сынок, — с беспомощной улыбкой ответила Иллая.

Жилые комнаты располагались на втором этаже, Кеннет повёл меня по лестнице. Шёл слишком быстро, я едва успевала за ним, но остановиться не просила.

Мечник был готов закипеть от ярости, и я злилась не меньше. Недовольство Ксанира било по натянутым нервам, слова жалили. Прав. Он прав практически во всём, и это обидно. Я даже не задумалась, что делать после свадьбы. Ни разу не прикинула, как вести дела, будучи замужней линой. А Кеннет ничего не говорил. Молчал об обязанностях жены главы Клана Смерти, которые должны помешать мне заниматься трактиром.

"Стоит ли ваш бесперспективный бизнес всех проблем, что вы создали клану?"

И снова Делири-старший прав. Если трактир придётся закрыть, зачем Кеннету мои трудности? Зачем вообще всё это?

Растерянность и злость смешались воедино. Хотелось поговорить с женихом, но я не знала, что сказать. Мысли вспыхивали в голове и тут же гасли, как свечи в обеденном зале после слов Кеннета. Да, он влюбился, но в нашем мире дельцов с ледяным сердцем и жестоких политиков чувства не стоили ничего.

— Проходи, — пригласил он, открывая дверь. — Моя спальня. По соседству с ней кабинет и комната для тренировок. Маленькая. Просто, чтобы размяться. Чаще я хожу на специальный полигон.

По интерьеру чувствовалось, что здесь жил мужчина. Строгие линии, тёмное дерево, белый мрамор. Единственная кровать под балдахином застелена изумрудным покрывалом. Никаких ваз с цветами, но есть стойка для оружия. Пустая. И книг на полках длинного шкафа не так, чтобы много.

— Ремонт недавно сделали, не успел толком обжиться, — продолжал объяснять жених строгим и размеренным тоном. совсем, как его отец. — Твои вещи должны были оставить в гардеробной нише. Она здесь.

Я заглянула за открытую для меня занавеску. Комната — мечта любой благородной лины. Чуть меньше спали и вся заставлена шкафами. О, вот и мои сундуки. Добрались в целости. А поверх кто-то положил тугой сверток и записку. Бесо, наверное? Забрал что-то из моего кабинета в трактире?

“Хельда, девочка моя, надеюсь, ты позволишь так себя называть, — писала будущая свекровь красивым почерком с завитушками. — Я очень рада, что ты появилась в жизни моего сына. Единственная за много лет, кого он решился привести в свой дом. Уже одно это говорит о том, насколько ты особенная. Я предчувствую, чем может кончиться ужин и заранее прошу тебя не держать зла на Ксанира. Отец Кеннета — человек с тяжёлым характером, но мы любим его. А он души не чает в старшем сыне. Надеюсь, у нас всё наладиться. И позволь подарить тебе маленький подарок. В той суматохе, что называется эвакуацией, он может пригодится. Крепко обнимаю. Иллая”.

Вот у кого Кеннет научился задабривать подарками. Будущая свекровь действительно хорошо знала своего мужа и умела сглаживать острые углы. По крайней мере, она пыталась. Хотела выстроить со мной нормальное общение, и это не могло не радовать.

Я сняла бумагу со свёртка, с интересом разглядывая подарок от Иллаи. Несколько баночек косметики и тончайшая ночная сорочка. Щетка ещё для волос. Действительно. В суматохе о своих нехитрых женских потребностях можно забыть. Я брала то, во что можно переодеться, но не помнила, куда положила.

— Как мило, — сказала вслух и обернулась к Кеннету. — Твоя мама внимательна и заботлива. Но где я буду спать? В комнате всего одна кровать.

— На ней и будешь, — сухо ответил жених. — Вместе со мной.

Вот так вот. Просто: "Вместе со мной". Конечно, в Фитоллии более свободные нравы, но я не собираюсь им подчиняться. Или Делири считает, что можно со мной не церемониться, раз уж я была готова лечь в постель к инквизитору? Только вот тогда на кону стояла моя жизнь и благополучие детей. А сейчас — ничего.

— Нет, — ответила я. Уверенность Кеннета в том, что я уступлю и в этом, поражала. — Попроси пожалуйста, приготовить мне другую спальню.

— С чего бы вдруг? — он весь вечер давил в себе эмоции и сейчас сквозь панцирь твердокаменного спокойствия лишь изредка пробивались искры недовольства. Но я их слышала. — Ты моя невеста. Браслет-артефакт уже на твоей руке. До свадьбы остался один ритуал. Если тебя заботят вопросы морали, то совершенно напрасно. Провести ночь в спальне будущего мужа не стыдно. Тем более в нашем случае. Весь Клан Смерти в курсе, что браслет не снять. Тебя не называют Хельдой Делири исключительно потому, что спешка — дурная примета.

— Тогда, может, сразу детишек нарожаем? К чему свадьба, формальность ведь. Один обряд, — я бросила сорочку на сундук и сложила руки на груди. — Сколько ещё ты "забыл" мне рассказать? Я должна закрыть трактир, подчиняться вашим устоям, не имею права даже на отдельную спальню. Помолвка у нас, оказывается, нерасторжимая. Серьёзно? А тебе не кажется, что это перебор?

— Нет, Хельда, не кажется, — припечатал жених. — Я такой, какой есть и правил моего клана это тоже касается. Или ты думала, что заключаешь ещё одну выгодную сделку? Охранника получаешь за три поцелуя? А потом можешь выставить его за дверь, когда надоест? “Извините, Кеннет, наше сотрудничество закончилось”. Твой бизнес тебе дороже меня, верно?

— Что за чушь ты несёшь? — мне стало жарко то ли от злости, то ли от стыда. — Причём здесь сделка? Ты прекрасно знаешь, чего мне стоил этот трактир. Ты видел, сколько пришлось пережить, чтобы поставить его на ноги. Он мне дорог, да. Но если бы ты сразу сказал, что вашим женщинам нельзя заниматься ничем, кроме клана, я придумала бы что-нибудь. Нашла управляющего, поменяла сферу деятельности. Да вариантов было много, понимаешь? А вместо того, чтобы найти решение небольшой по сути проблемы, мы снова упираемся в ту же стену. Ты хочешь, чтобы я принимала тебя и твой клан, как есть. Но меня принимать не собираешься. И не смей называть мои чувства сделкой! Ты меня слышишь, Кеннет Делири?

Перейти на страницу:

Мор Дэлия читать все книги автора по порядку

Мор Дэлия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Трактирщица (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Трактирщица (СИ), автор: Мор Дэлия. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*