Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Повелительница леса (СИ) - Май Татьяна (читать книги бесплатно полностью без регистрации сокращений .txt) 📗

Повелительница леса (СИ) - Май Татьяна (читать книги бесплатно полностью без регистрации сокращений .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Повелительница леса (СИ) - Май Татьяна (читать книги бесплатно полностью без регистрации сокращений .txt) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Ингвар перешел в наступление. Он сделал резкий выпад, и его меч пролетел в опасной близости от лица Морнэмира. Эльф сделал неловкий разворот, но ушел от меча противника, лишь взметнулись собранные в хвост длинные волосы.

— Давай, капитан, размажь его по арене! — азартно выкрикнул стражник слева.

— Матушка, вам плохо? — услышала я сзади взволнованный голос наследника.

Я быстро обернулась, чтобы посмотреть на лицемерку Лиатрис. Точеное личико было красным, почти под цвет платья.

— Эта проклятая жара выматывает меня, — обмахиваясь кружевным веером, ответила королева.

— Да что тебя вообще еноты разодрали, — пробормотала я, а увидев направленный на меня взгляд стражника, добавила: — И тебя тоже.

Поединок, между тем, продолжался. Вот Морнэмир, обойдя капитана справа, занес меч, солнце сверкнуло, посеребрив сталь клинка. Ингвар легко, почти играючи, отвел удар и сразу перешел в наступление. Серией комбинированных ударов он попытался загнать противника, выбить его из сил. Надо заметить, его план начал приносить плоды. Я издалека видела, как тяжело вздымается мускулистая грудь эльфа, а по красивому лицу стекают капли пота. Сейчас Морнэмир не наступал, он ушел в глухую оборону.

— Глупый эльф, во что же ты ввязался, — прошептала я, нервно постукивая ногой. Вся нелепость его затеи открылась мне лишь сейчас. Ну зачем он согласился на поединок, если и меч-то толком держать не умеет?

Словно отвечая моим мыслям, Ингвар легко мазнул клинком эльфа. Публика взревела от восторга. Стражник слева зашелся радостными воплями, а я так сжала кулаки, что хрустнули пальцы.

Морнэмир отскочил, но по груди его побежали кровавые ручейки, вытекающие из длинного ровного пореза. Снова лязгнули клинки, выбив сноп искр. Морнэмир легко кольнул Ингвара, и рука капитана тоже обагрилась красным. Раздались возмущенные возгласы. Сзади ахнула Лиатрис. И хотя я не желала смерти Ингвару, мои губы растянулись в злорадной улыбке. Пусть Лиатрис тоже будет больно. Пусть боль, которую испытывает Ингвар, десятикратно поразит и ее.

Поединок напоминал страшный танец, танец смерти. Бой шел несколько минут, большую часть из которых Морнэмир пытался избежать прямого столкновения с капитаном, мне же казалось, что прошла если не вечность, то неделя точно.

Вот Ингвар, которому словно надоело играть со своей жертвой, в один прыжок преодолел разделяющее его с Морнэмиром расстояние, и, чуть размахнувшись, выбил меч из рук эльфа и, не дав тому опомниться, легко вонзил меч в плечо.

Мое восприятие словно замедлилось. Казалось, что я отчетливо вижу каждую секунду, что клинок проделал, прежде чем войти в тело Морнэмира. Густая алая кровь хлынула из раны, когда Ингвар вытащил обагренную кровью сталь. Присутствующие восторженно зааплодировали и закричали. Морнэмир, удивленно посмотрев на вытекающую кровь, сполз на песок, рукой прикрывая рану.

— Нет! — вырвался у меня истерический вопль и, наплевав на всё, я рванула к Морнэмиру. Стражник попытался схватить меня за платье, но добился лишь того, что оторвал хороший кусок от подола. Перескакивая через ряды, я наконец выбежала на арену и подлетела к лежавшему эльфу. Кровь струйкой текла у него из плеча правой руки, впитываясь в песок арены.

— Флориан, пожалуйста, не умирай, — молила я, зажимая рукой рану. Но кровь просачивалась через мои пальцы. Руки у меня затряслись.

— Вивиан, отойди, — мрачно сказал Ингвар.

— Тебе придется убить и меня тоже, — полным решимости голосом сказала я, втайне надеясь, что Ингвар все-таки не станет этого делать.

— Слушай его, — прошептал бледный Морнэмир.

— Что? — Непонимающе уставилась я на эльфа.

Но тот не ответил, потеряв сознание.

— Ингвар! — услышали мы голос наследника. — Добей противника!

Я вскинула голову и с мольбой в глазах уставилась на Ингвара.

— Прошу тебя, не надо, — прошептала я.

Ингвар не обратил внимания на мои мольбы. Вместо этого он отбросил меч в сторону и насмешливо обратился к королеве.

— Матушка, ваша честь снова чиста. Я отстоял ее. Добивать же безоружного мне не позволит уже моя честь. Кто не согласен со мной, может выйти сюда, и мы решим этот вопрос на мечах.

Я с надеждой посмотрела на Ингвара. После боя он даже не запыхался. Лишь тонкие струйки пота сверкали на солнце, стекая по широкой груди. Дураков, согласных выйти против капитана, не находилось. Но наследник, подбадриваемый недовольными таким финалом зрителями, поджал губы и поднялся.

— Брат мой, правила поединка нельзя нарушать. Или ты добьешь противника, или

Что же последует за вторым загадочным «или», никто так и не узнал, потому что Лиатрис, судорожно вздохнув, потеряла сознание и обязательно ударилась бы головой о деревянный настил шатра, если бы наследник не подхватил ее. Кто-то из присутствующих дам ахнул, засуетились слуги, начались поиски нюхательной соли. Один Ингвар не потерял самообладания, раздавая приказы решительным голосом. Бесчувственную королеву унесли в замок. Решили, что Лиатрис просто переволновалась за сына. Но мне было не до волнений о здоровье королевы. Я оторвала от подола платья полоску ткани и, соорудив, что-то вроде бинта, пыталась остановить кровь у Морнэмира. Про нас, кажется, все забыли. Зрители постепенно разошлись, Ингвара тоже нигде не было видно.

— Флориан, не оставляй меня, — настойчиво повторяла я, пытаясь остановить кровь.

К нам подошли двое стражников с чем-то вроде носилок.

— Милорд Ингвар приказал проводить вас.

— Я никуда не пойду, пока ему, — я указала на лежавшего Морнэмира, — не окажут помощь! Вы же не собираетесь оставить его здесь умирать!

— Милорд Ингвар приказал проводить вас, — тупо повторили стражники.

Я перестала обращать на них внимание. Эх, мне бы сейчас травы тысячелистника, хоть самый маленький пучок!

Но стражники, не слушая моих возражений, молча погрузили эльфа на носилки и направились к замку. Мне не оставалось ничего другого, как пойти следом, изводя стражников вопросами, на которые они все равно не отвечали. Носилки с Морнэмиром внесли в какую-то деревянную пристройку к замку. Там эльфа переложили на грубо сколоченную кровать, после чего стражники ушли, оставив нас вдвоем. Я осмотрелась. В комнате не было ничего, кроме кровати, небольшого стола и погасшего очага. Меня била нервная дрожь.

— Вивиан, прекрати трястись и возьми себя в руки, — сказала я самой себе, чтобы успокоиться. Но Морнэмир такой бледный. И эта кровь. Она никак не хочет останавливаться. Так-так-так, что там сначала делают при ранениях? Я попыталась собрать разбегающиеся мысли. Вода! Нужно промыть рану горячей водой! Но ведь очаг не горит. Я заметалась по комнате, пытаясь найти растопку.

— Так и знала, что ты бегаешь, как бестолковая курица, — услышала я знакомый голос. Обернулась и увидела Иду. В руках старуха держала объемную корзину, из которой торчали прутья для растопки, небольшой тазик, чистая ткань, кувшин с водой и трава тысячелистника.

Я со слезами на глазах бросилась к старухе.

— Ида! Как ты нашла нас?

— Капитан послал. Приказал помочь, — коротко бросила она, ставя корзину на пол. — Говорит, ты вылечила наследника вот этой травой.

Я вытерла слезы и кивнула.

— Так лечи давай. Ты тут травница, или я? — проворчала служанка. Бросив взгляд на Морнэмира, добавила: — Какой красавец. Это ведь тот самый, из таверны?

Я кивнула.

— Жалко будет, если помрет.

— Ему не с чего помирать, — отрезала я. Вообще об этом я думала и сама, но когда мои мысли озвучил кто-то другой, прозвучало жутко. — Это всего лишь небольшое ранение.

— Ну и зачем тогда себя так изводить? — фыркнула Ида, ловко разводя огонь.

Пока кипятилась вода, я сделала из травы кашицу и наложила на рану. Через какое-то время кровотечение прекратилось. От сердца у меня отлегло. Чуть позже мы с Идой аккуратно промыли края раны, а когда я начала ее зашивать, Морнэмир пришел в себя.

— Хвала лесным богам, — прошептала я и добавила громче: — Лежи тихо, я уже заканчиваю.

Перейти на страницу:

Май Татьяна читать все книги автора по порядку

Май Татьяна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Повелительница леса (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Повелительница леса (СИ), автор: Май Татьяна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*