Повелитель тлена (СИ) - Чернованова Валерия М. (читать книгу онлайн бесплатно полностью без регистрации .txt) 📗
Мар встрепенулся:
— К чему это ты?
— Это ведь она — вон та красотка в сливовом жакете и маленькой смешной шляпке. — Иден оценивающе посмотрел на девушку, остановившуюся возле фонтана, в сверкающей глади которого плавали, словно кувшинки, жёлтые листья. — Непонятно, чего возмущаешься? Сразу видно, Грэйв не жалеет средств на свою игрушку.
Бастиан проследил за взглядом друга и почувствовал, как привычное спокойствие снова ему изменило. Во второй раз за этот день, и оба раза причиной была Ива.
— Ты, кажется, опаздывал на свидание, — напомнил другу дознаватель, мечтая поскорее от него избавиться.
— А ты на работу, — хмыкнул де Клер.
Наспех простившись с виконтом, Бастиан направился к девушке в коротком жакете и элегантном платье из изумрудного шёлка, идеально сочетавшимся с цветом её колдовских глаз.
* * *
Ещё совсем недавно я напоминала себе чахнущий цветок, оставленный нерадивым хозяином без ухода, медленно умирающий в одиночестве, и предпочитала городской суете уединение. К счастью, время не стоит на месте и пусть и медленно, но исцеляет любые раны. Всё чаще я стала выезжать на прогулки, старалась как можно больше времени проводить на свежем воздухе. Его светлость, к счастью, не пытался навязать мне своё общество. Зато в попутчицы нередко набивалась Маэжи. Ей, как и мне, было скучно в четырёх стенах.
Сегодня, правда, составить мне компанию девушка отказалась. За одну короткую ночь с ней произошли странные метаморфозы. Ещё вчера Маэжи жизнерадостно улыбалась, а сегодня снова напоминала лишь блеклую тень самой себя.
Было ли это связано с тем, что накануне вечером по какой-то неведомой мне причине высший не стал выкачивать из меня эмоции, решив не спаивать свою рабыню, а в кои-то веки просто с ней поужинать — я могла только предполагать. Не скажу, что трапеза прошла в непринуждённой обстановке. Возможно, не пытайся его светлость покопаться в моём прошлом и не задавай один за другим каверзные вопросы, вечер можно было бы назвать относительно сносным. А так я чувствовала себя, как на допросе.
Сегодня природа радовала буйством красок. Солнце уже светило не так ярко, но и его приглушённого сияния, пробивавшегося сквозь молочную пелену, затянувшую небо, было достаточно, чтобы оживить и раскрасить мориярский парк множеством оттенков: от насыщенного багряного до ярко-жёлтого, с редкими вкраплениями увядающей зелени.
Эшерли не ждал меня к обеду. Обычно маг запирался у себя в мастерской ранним утром и не выходил оттуда до самого вечера, иногда уезжал по каким-то сверхсекретным делам, о которых не сообщал даже Маэжи, или же по работе. А потому торопиться мне было некуда. Если захочу, пообедаю в каком-нибудь ресторанчике. Благо в центре города их было предостаточно, а Грэйв постоянно совал мне деньги, хоть я и не успевала их тратить. Наверное, его светлость рассчитывал, что материальные ценности смогут примирить меня с действительностью и сделать счастливой.
— Мисс Фелтон, какая приятная встреча!
Я обернулась на звук знакомого голоса и почувствовала, как губы сами собой растягиваются в улыбке, а сердце бьётся быстрее.
И так постоянно, стоило мне увидеть господина мага.
— Ваше сиятельство, — растерявшись от неожиданности, изобразила книксен, напрочь позабыв, что следовало протянуть для поцелуя руку.
Да что со мной такое?
Дознаватель, приветливо улыбнувшись, оглянулся по сторонам, явно ища кого-то взглядом, и проговорил:
— Наверное, мне не следовало к вам подходить. Если ваш спутник увидит нас вместе…
Кажется, я покраснела ещё больше, если такое вообще возможно.
— Мистер Грэйв считает прогулки пустой тратой времени и предпочитает использовать его с толком, работая, а не убивая на общение со мной.
— Что ж, это вполне в его духе, — усмехнулся полицейский и, шагнув ближе, предложил: — Надеюсь, вы будете не против компании, мисс Фелтон? Я переживал за вас. В последнюю нашу встречу вы выглядели очень подавленной и бледной.
— Мне уже намного лучше, — потупилась я. Кивнула, соглашаясь на променад в приятном для меня обществе и в тайне радуясь, что появилась такая замечательная возможность расспросить Мара о расследовании.
Обогнув фонтан, увенчанный статуями сплетённых в страстном порыве влюблённых, мы двинулись по тенистой аллее, наслаждаясь осенней прохладой и красотой засыпающей природы.
— Как продвигаются поиски убийцы? — начала я осторожно.
Опасалась, полицейский и на сей раз откажется откровенничать, попытается свернуть разговор в иное русло, оправдавшись тем, что не хочет забивать мою хорошенькую головку лишней информацией, но Бастиан на удивление охотно проговорил:
— В ту ночь, когда Сара пропала, её видели садящейся в экипаж к высшей. Не думаю, что ваша подруга, так спешившая на встречу с мистером Китом, сделала бы это добровольно. Скорее всего, не обошлось без гипноза. Вот уже который день я наношу визиты нашим милым аристократкам, пытаясь выяснить, где они находились в ту роковую ночь.
— Удалось что-нибудь разузнать?
— У большинства высших мои вопросы вызывают лишь раздражение, — покачал головой Мар. — Несколько замужних леди, несмотря на все свои старания скрыть истинные чувства, оказались очень обеспокоены моими расспросами. Правда, как выяснилось позже, беспокойство оных было связано с ничем иным, как страхом быть раскрытыми перед мужьями. Все трое прелестниц провели ночь в объятиях любовников. Как видите, мисс Фелтон, пока что я не продвинулся в своих поисках ни на шаг.
Какая же это всё-таки муторная и неблагодарная работа: копаться в чужом грязном белье, не зная, увенчаются ли твои старания успехом.
— Как раз сейчас я направлялся к леди Хинтер. — Бастиан извлёк из кармана часы и, откинув золочённую крышку, взглянул на эмалевый циферблат, по которому не спеша ползли тёмные лучики-стрелки. — Время, конечно, для визита не самое подходящее, но на сегодня у меня запланировано ещё две встречи. Боюсь, мисс Фелтон, нам придётся проститься. Если бы не мои обязанности, я бы с удовольствием пригласил вас на обед.
— А может, — просьба моя, конечно, за гранью дозволенного, но тем не менее решила рискнуть, — я смогу составить вам компанию? Не сочтите за дерзость, ваше сиятельство, но я схожу с ума, думая о Саре и при этом понимая, что ничего предпринять не могу. Малейшее участие в расследовании, пусть и такое незначительное, уверена, сумело бы меня приободрить. Да и вам, возможно, не помешает свежий взгляд со стороны. — Выпалив это, затаила дыхание.
Мар не спешил с ответом, и угадать, какие чувства и мысли скрывались за маской привычной невозмутимости, было непросто, если не сказать невозможно.
— Не хочу, чтобы из-за меня у вас возникли проблемы с мэтром Грэйвом.
— А он ничего не узнает, — горячо заверила я, уловив нотки сомнения в голосе высшего, и с надеждой подняла на него глаза. — Поверьте, его светлости абсолютно безразлично, где и с кем я провожу своё свободное время.
Бастиан пожевал губами, что-то прикинул в уме, после чего коротко улыбнулся:
— Что ж, буду рад продлить нашу встречу, но, боюсь, вам быстро наскучит игра в сыщика. Это не так увлекательно, как кажется на первый взгляд.
Я заверила дознавателя, что не причиню ему никаких неудобств, во время разговора буду сидеть как мышка в самом дальнем углу и украдкой наблюдать за допрашиваемой.
Бастиан ускорил шаг, направляясь к темнеющим вдали кованым воротам парка.
— Расскажите мне об Эшерли Грэйве, мисс Фелтон. Он для меня по-прежнему остаётся загадкой. Которую я всё-таки надеюсь когда-нибудь разгадать.
* * *
Открытие нового телепорта на Фарлоу-стрит должно было состояться через семь дней. Оставалась одна несчастная неделя, а он, вместо того чтобы заканчивать работу и приступать к испытаниям, к которым давным-давно следовало приступить, вот уже который час занимался демон знает чем.
Эшерли и сам не понимал, что за неведомая сила постоянно тянула его к окну. Высшего раздражало непрекращающееся мельтешение экипажей, которых сегодня на обычно тихой улочке было до безобразия много, и ни один, как назло, не останавливался у его ворот.