Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Донна Роза (СИ) - Лин Айлин (книги бесплатно без регистрации TXT, FB2) 📗

Донна Роза (СИ) - Лин Айлин (книги бесплатно без регистрации TXT, FB2) 📗

Тут можно читать бесплатно Донна Роза (СИ) - Лин Айлин (книги бесплатно без регистрации TXT, FB2) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Целых шесть дней он не видел свою жену. А соскучился так, словно отсутствовал вечность.

- Не гони так, твой-то Ветер выдержит, а вот мой конь, боюсь, издохнет от заданного тобой темпа, - попросил Густав друга и Дару пришлось с ним согласиться.

В Специю ворвались, когда солнце практически зашло за горизонт. Сумерки полупрозрачной шёлковой вуалью опустились на землю, но людей на улицах всё ещё было достаточно много.

Не останавливаясь, оба всадника на уставших лошадях промчались по основной улице, пересекая главную площадь и направляя своих скакунов в сторону зажиточного квартала, в конце которого Дар купил жильё.

Ворота перед домом были плотно заперты, Дарио пару раз крепко стукнул по одной из створок, после чего спешился с коня и благодарно похлопал Ветра по взмыленной шее. Долго ждать не пришлось, с той стороны послышались торопливые шаги.

- Кого это в столь поздний час принесло? - ворчливый голос старого садовника Дар узнал тут же.

- Хозяина принесло, - громко ответил он, широко усмехнувшись. - Никола, отпирай!

- Ох ты ж, Единый! Господин вернулся! - запричитали с той стороны и тяжёлая дверь калитки с лёгким скрипом отворилась. - Хозяйка себе места не находит, извелась вся, вы же обещались вернуться раньше! - обвиняюще ткнул в него заскорузлым пальцем садовник. Дар даже опешил от такого наезда.

- Никола, - звонкий женский, полный тревоги голос, раздался позади мужичка и старый слуга посторонился, чтобы пропустить госпожу.

Темноволосая девушка мигом выпорхнула наружу и бросилась к Дарио. Тот, негромко счастливо рассмеявшись, подхватил любимую на руки и закружил в воздухе, как пушинку.

Глава 34

- Я так волновалась, - прошептала Роза, приникая к мужу всем телом.

Весь мир сузился до него одного. Вот он, приехал, не сгинул в горах. Жив, здоров. Усталый, но в глазах она видела ту же тоску, что чувствовала и сама.

- Не стоило. Всё со мной благополучно, - Дарил крепко прижал молодую супругу к себе и сладко поцеловал в алые нежные уста.

- Мхм, мхм, - позади обнимающейся парочки раздалось деликатное покашливание.

- Ой, - удивилась девушка, шустро сползая с рук мужа и оборачиваясь к гостю.

- Дорогая, позволь познакомить тебе моего друга - синьора Густава Серру. Густав, моя супруга - синьора Роза, - улыбаясь познакомил их друг другу Дар.

- Дарио, у тебя прекрасная жена! Вы похожи на редкий цветок, каким-то образом попавший в сад моего командира, - Густав галантно подал руку, девушка, чуть помедлив, вложила в неё свою, и Серра невесомо поцеловал её ладонь, Роза тем временем внимательно на него смотрела. Изучающе так, пытливо, словно в душу пыталась заглянуть. Ни стыдливого румянца от сказанного им комплимента о её красоте, ни смущения, что она в простом домашнем платье. Словно перед ним стоит человек, повидавший многое в своей жизни. Острый мудрый взгляд прекрасных карих глаз, никак не соответствовал тонким юным чертам лица.

- Благодарю, - отнимая свои пальцы, ответила жена Дара, - пройдёмте в дом, еда ещё не остыла. Вижу, голодные.

Дарио многозначительно переглянулся с другом и, передав поводья Николе, широкими шагами догнал жену. Приобняв её за хрупкие плечи, что-то шепнул на ухо и девушка переливисто, как колокольчики, рассмеялась.

Густав смотрел на счастливых молодожёнов и немного завидовал. Но зная, сколько всего пришлось пережить его командиру, был за него искренне рад. Дарио Росселлини был именно тем человеком, что заслужил свой кусочек счастья. Серра даже вот так с ходу не назвал бы кого другого более достойного, чем Дар.

- Позвольте, я вашего коня тоже возьму, - отвлёк его от размышлений голос слуги.

- Да-да, - кивнул Густав.

- Идите в дом, моя Элена накормит вас. Там такой мясной пирог, ммм, - старик прикрыл веки, явно вспоминая угощение на вкус, - закачаешься.

Странные слова и фразы. Густав замечал их и у командира: очень меткие, придающие речи некую эмоциональную наполненность и завершённость. Вот и сейчас "закачаешься" вместе с выражением полного восторга на лице Николы, сразу же навело его на мысль, что пирог чудо как хорош!

В дом он вошёл следом за обнимающейся парочкой. Пожилая пухленькая, очень подвижная дама уже накрывала на стол.

- Густав, пойдём в умывальню, - предложил ему Дар, целуя жену в темноволосую кучерявую макушку. - Пока греется еда, помоемся.

Ужин проходил в уютной обстановке. Слуги не мешали и не подслушивали, и они втроём могли свободно поговорить о насущных проблемах и их решении.

Еда действительно оказалась непривычной, но очень вкусной: маленькие пирожки из полупрозрачного теста с сочной мясной начинкой, которые Роза назвала мантами, щедро политы сливочным маслом, суп из морепродуктов и сливок, тоже порадовал, а яблочно-ягодный пирог с мёдом просто таял во рту. Серра готов был руки целовать поварихе за такое угощение. И всеми правдами-неправдами разузнать у неё рецепты.

Гостю была выделена гостевая комната на втором этаже, и мужчина, вежливо раскланявшись, отправился к себе, мечтая наконец-то по-человечески выспаться.

Проводив взглядом поднимающегося по лестнице мужчину, Роза повернулась к супругу, лениво попивающему чай и разглядывающего её со всё возрастающим желанием, скрыть которое был не в силах, да и не пытался.

- Пойдём? - негромко позвал жену, в голос закралась предательская хрипотца, вызывая в женщине ответные чувства.

- Нет, не сейчас, - Роза с трудом нашла в себе силы отказаться. - Есть кое-что, что ты должен непременно увидеть.

- А это не может подождать до завтра? - разочарованно протянул Дарио.

- Может, но я не могу больше терпеть, иначе лопну!

От этого выражения Дар чуть не поперхнулся взваром, но вовремя удержался и, спокойно проглотив напиток, улыбнулся:

- Я ни в коем случае не хочу, чтобы с тобой произошло нечто подобное! Пойдём, я уже сам в предвкушении!

Вопреки ожиданиям, Роза прошла не на второй этаж, в их опочивальню, а направилась в сторону кухни, остановившись в центре коридора напротив двери в небольшую подсобку. Он лично уложил туда тюки с купленными им же тканями.

Девушка достала ключ и отомкнула навесной замок, которого раньше тут не было.

Становилось всё интереснее.

В руках Дарио держал горящую свечку и смог подсветить погружённое в полумрак помещение.

- Смотри, - прошептала супруга, отсыпая в сторону и давая ему дорогу, чтобы он мог войти внутрь. Вдоль стен были прибиты новые, ещё пахнущие свежим деревом, полки. На них кто-то аккуратно уложил рулоны хлопковой и льняной ткани. Справа материалы были привычного серого или светло-серого цвета.

Но вот слева...

Мужчина осторожно потрогал красный рулон. Ткань была насыщенного глубокого винного оттенка - он в своей жизни никогда не встречал настолько яркого цвета.

- Я в жизни не видел ничего подобного! - негромко поделился он своими мыслями. А уж когда свет свечи упал на полку выше, так и вовсе его глаза чуть из орбит не вылезли. - Это же зелёный! Да какой! Как изумруд, насыщенный, просто изумительный оттенок...

- Роза? - через пару минут томительного молчания, Дарио оглянулся на скромно сцепившую в замок пальцы, девушку. - Я знал, что ты собираешься красить вещи. Многие люди это делают, точнее, пытаются, вот только все цвета смываются и блекнут после третьей стирки!

- Эти не смоются, - уверенно выдвинув маленький острый подбородок вперёд, возразила Роза, - верь мне. И ещё, я уже раз десять стирала своё красное платье и оно всё такое же прекрасное.

- Верю, моя маленькая волшебница, - примиряюще поднял ладонь Дар.

- Пойдём, это ещё не всё, - Роза, потянув за руку мужа, вывела его в коридор, быстро закрыла дверь на замок и направилась через кухню на задний двор дома.

Дарио ошеломлённо качая головой, шагал за женой, не задавая никаких вопросов.

В итоге Роза привела его в самый конец сада, уже стало совсем темно и если бы не горящая в руках свеча, Дарио не разглядел бы ничего перед собой.

Перейти на страницу:

Лин Айлин читать все книги автора по порядку

Лин Айлин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Донна Роза (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Донна Роза (СИ), автор: Лин Айлин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*