Ведьминскими тропами (СИ) - Лебедева Ольга (список книг .TXT) 📗
— Что случилось? Почему вы все здесь? — спросила Анитра у деда.
Ведьмочка оглядывалась вокруг, узнавая лица бывших соседей. Кто-то смотрел на нее с неприязнью, кто-то с надеждой. И без слов было ясно, что не по своей воле этим людям пришлось покинуть свои дома.
— Да как же, внученька, ведь от нечисти житья не стало. Только оберегами и спасались, но ведь на скотину их не повесишь. Сначала всю птицу потаскали, поганцы мелкие, потом за овец принялись. Тут уж мы решили просить защиту у нашего хертуга. Супруга его не сказать, чтобы обрадовалась нашему появлению, но в приюте не отказала. А сама послала гонца в Лорсброк с просьбой о помощи. Да вот что-то давненько ответа нет.
Тут староста понизил голос и спросил:
— А что же вы ведьмы за порядком не следите? Нечисть совсем распустилась. На наши земли шастает, как к себе домой.
И столько укора было в голосе деда, что Анитра невольно сжалась, чувство вины стало практически невыносимым. Тут староста, видя ее реакцию, вдруг спохватился и зашептал ласково:
— Ну что ты, девонька, мы же тебя не виним. Мала ты еще, как есть дите слабое да неразумное. А вот Сигверда — другое дело. Столько времени беду от нас отводила, а тут, видать, сплоховала.
— Нет больше Сигверды, дед, — сказала Анитра и зарыдала в голос, так вдруг стало жалко и себя, и этих людей, и даже Сигверду, чтоб ей посмертие раем показалось.
— Ну будет, будет, — продолжал успокаивать староста внучку. — Придумаем что-нибудь. Вот помощи дождемся и вернемся в деревню, станем нечисть истреблять. Как-то же наши предки боролись с этой напастью, а мы чем хуже?
О том, чтобы продолжить путь сегодня не могло быть и речи. Староста уперся, и мужики его поддержали. Бабы, правда, были не прочь отпустить ведьму одну, жаль им было своих мужиков отправлять на погибель, да и домой хотелось вернуться поскорей, но особо крикливым быстро заткнули рты.
ГЛАВА 14
Свенельд тем временем представился начальнику стражи, и некоторое время спустя из замка вышла невысокая стройная женщина в строгом темно-синем платье, на котором из отделки виднелась лишь узкая полоска белых кружев по высокому вороту. Светлые волосы незнакомки струились по спине до середины бедер. Подхваченные на висках тонкие пряди, удерживал на затылке изящный серебряный гребень. Пожалуй, ее можно было назвать красивой, если бы не холод во взгляде. Так, наверное, могла выглядеть снежная королева из сказки. Анитра знала со слов Сигверды, что муж Ингрид стар и немощен, а потому управление замком и землями эта женщина полностью взяла на себя. Ее голубые льдистые глаза сейчас смотрели с легким интересом, но не на Анитру, а на сопровождавших ее мужчин. Особое внимание было уделено Свенельду.
— Добро пожаловать в мой дом, хевдинг Свенельд, — в наступившей тишине прозвучал ее мелодичный голос. — Меня зовут Ингрид. Мой супруг — владетель этих земель. Для нас большая честь принимать в нашем замке такого прославленного воина. Рангвальд был бы счастлив встретить тебя лично, но, к сожалению, он болен и не может этого сделать. Позволь мне позаботиться о тебе и твоем сыне.
Произнеся приветственную речь, хозяйка замка с достоинством поклонилась, а затем развернулась, молча приглашая гостей следовать за собой. Свенельд оглянулся на Анитру, но ведьмочка махнула ему рукой, как бы говоря, что с ней все будет в порядке. Надо быть благодарной уже за то, что Ингрид позволила людям спрятаться под защитой замковых стен. А если говорить откровенно, то Анитра втайне обрадовалась тому, что не была удостоена чести сидеть с хозяйкой за одним столом. Уж лучше остаться под открытым небом рядом с теми, кто согреет теплом и заботой, чем, находясь в замке, сжиматься от холода под леденящим кровь взглядом Ингрид. К тому же блудная дочь и внучка так давно не видела мать и деда, что кажется, ночи будет мало, чтобы поведать друг другу обо всем, что случилось с ними за это время.
Заснула Анитра уже под утро. Сначала рассказывала родным о своем пребывании в крепости, о новых подругах. Немного всплакнула на плече матери, вспомнив прощание с Сигвердой, потом полушутя-полусерьезно пожаловалась, как тяжко ей жилось под опекой Свенельда, ведь приходилось тренироваться в воинском искусстве наравне с его дочерьми. Староста преисполнился гордости, узнав, что его внучку взял под опеку сам хевдинг Йомсбурга, родственник Харальда. Это ведь неслыханная честь для простой деревенской девчонки.
О своих приключениях, едва не стоивших ей жизни, Анитра благоразумно умолчала. Не стоило тревожить мать понапрасну, хотя дед наверняка бы ею гордился.
Ночь выдалась теплой. Было приятно сидеть у костра, любоваться огненными всполохами и сквозь дрему слушать рассказ деда о давних временах, когда боги еще не покинули этот мир. Анитра и не заметила, когда к их небольшой компании присоединился Свенельд, а вот Вальгард так и не появился. Видать, не зря весь вечер переглядывался с местными девушками. Только бы дурехи не повелись на его мужское обаяние и ласковые речи. Все равно ведь не женится ни на одной из них. Такому, как он подавай дочь ярла, не меньше. Может и с Алов у него все еще сладится? Хотя вряд ли. Честь красавицы запятнана. И пусть о ее грехопадении никому не известно, но Вальгард то видел все собственными глазами. Подобное не прощается и не забывается. Счастья в таком браке не будет ни ей, ни ему. С такими мыслями Анитра и уснула. О действительно серьезной проблеме она старалась не думать. Знала, что от пустых дум изведется вся, а силы ей могут понадобиться уже завтра.
Они появились на рассвете. Около сотни всадников на взмыленных конях. Воины выглядели уставшими, как будто много дней провели в дороге без сна и отдыха. Громкие голоса, бряцание железа и конское ржание разбудили всех обитателей замка. Анитра с трудом разлепила сонные веки и осмотрелась, пытаясь понять причину поднявшейся суматохи.
Всадники спешивались, разминали затекшие ноги. В один миг на площади перед замком не осталось свободного места. Начальник стражи отдал распоряжение, и слуги, подхватив под уздцы лошадей, повели их на задний двор. Наконец удалось получше рассмотреть прибывших воинов. Их одежда и вооружение имели некоторые отличия, но у каждого на правом рукаве виднелась метка — оскаленная пасть дракона. Наверняка для того, чтобы ни у кого не осталось сомнений, в чьем подчинении находится этот отряд. Это была королевская стража. Странно только, что Харальд при их последней встрече не выглядел хоть сколько-нибудь озабоченным теми безобразиями, что творятся у него в приграничье. Или ему докладывали не обо всем, что происходит, или он решил, что угроза сильно преувеличена.
— Королевская стража пожаловала, — сказал кто-то рядом. — Вишь, девка, какие молодцы. Приглядись получше, может, кто и приглянется.
Анитра обернулась назад и встретилась с насмешливым взглядом старика конюха, взявшего вчера на себя заботу о ее лошади. Только хотела ответить, что ей еще рано заглядываться на мужчин, но не успела. Высокие массивные двери замка распахнулись, привлекая к себе всеобщее внимание. Это хозяйка лично вышла встречать гостей. Невысокого роста, стройная, одетая в точно такое же, как было вчера, строгое платье, только темно-зеленого, почти черного цвета — она производила впечатление стойкого оловянного солдатика. Никто, кроме Анитры, не удивился ее раннему пробуждению. Кажется, для нее это было обычным делом.
В сторону Ингрид тут же направился один из прибывших воинов, по-видимому, командир отряда. Анитра взглянула на него мельком, да так и прикипела взглядом к лицу незнакомца. Услышав ехидный смешок за спиной, быстро опустила глаза и отвернулась. Затем сделала вид, что перебирает зелья в сумке, а перед внутренним взором продолжал маячить образ мужчины, сумевшего вызвать в ней настоящую бурю эмоций. Вряд ли он был старше Вальгарда, но в отличие от сына Свенельда, ничем не напоминал избалованного мальчишку. В серых глазах притаилась усталость, он хмурился, но на приветствие Ингрид ответил с достоинством, а потом представился сам.