Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » О сказках, и не только о них (СИ) - Быкова Дарья (бесплатные серии книг .TXT) 📗

О сказках, и не только о них (СИ) - Быкова Дарья (бесплатные серии книг .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно О сказках, и не только о них (СИ) - Быкова Дарья (бесплатные серии книг .TXT) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Да Вы не торопитесь, — спокойно и чуточку насмешливо сказал элронец. — Вам, скорее всего, несчастный случай на охоте готовят. Зачем радовать людей раньше времени?

— Слушай, — как-то даже приободрился и встряхнулся принц. — Я говорил тебе, что ты нахал и наглец?

— Вы — нет, а вот Ая говорила, — ничуть не смутился нахал и наглец.

— Мудрая женщина, — пробормотал принц. И спросил: — Что будем делать? Если указания будет по-прежнему передавать эта кукла, то я смогу сыграть программируемого зомби, — тут он невесело улыбнулся, — но если появится маг, он раскусит это быстро…

— Думаю, маг не появится, если бунтовать не начнёте, — сказал Шеррайг. Он стоял облокотившись на спинку моего кресла, и мне приходилось откидывать голову назад, чтобы на него взглянуть. Было неудобно, но взглянуть хотелось. — Главное, охоту объявить не забудьте.

Он чуть помолчал и слегка извиняющимся голосом добавил:

— В наши планы не буду Вас посвящать, уж извините.

Принц мрачно кивнул, извиняя. Ещё бы.

— Есть вероятность, что королева тоже под внушением? — немного нерешительно спросил Шеррайг, словно не верил, что такая вероятность действительно может существовать.

— Нет, — покачал головой Эрих-Карл-Филипп. — Под магическим — точно нет, разве что обычное человеческое умение убеждать… Алмаз Сандерланда защищает действующего монарха независимо от того, в короне тот или нет. — И горько добавил, — Так что это она сама.

— Ты можешь размышлять вслух? — спросила я Шеррайга, когда мы чинно и благородно прогуливались по набережной возле дворца. В спальню принца мы пришли и ушли порталом, но, чтобы сэкономить силы элронца, порталы были коротенькие.

— Нам всё ещё надо попасть на приём по случаю дня рождения королевы, — тут же сказал Шеррайг, — хотя нашего герцога там, скорее всего, не будет. Потому что про подслушанный разговор принц им тоже всё рассказал.

— Тогда, может, просто подкупить какого-нибудь лакея, чтобы он нам сообщил список гостей? — предложила я, провожая взглядом разнообразные лодочки, плавающие по реке.

— Я думал об этом, — согласился Шеррайг. — Но, возможно, они рискнут. Потому что попали мы на приём или нет ещё неизвестно, а отсутствие может вызвать ненужные подозрения у всех остальных.

В моей голове тут же закрутились мысли, что хоть этот бал надо провести нормально — замаскироваться и натанцеваться вдоволь, и плевать с кем. Но Шеррайг нанёс этим мыслям сокрушительный удар:

— Ты же с сервировкой стола и разносом напитков справишься?

— Справлюсь, — сказала я, криво улыбаясь.

Нет, он, конечно, прав, так будет, вероятно, безопаснее всего. Но, чёрт возьми, судьба просто глумится над моей детской мечтой блистать на балу.

— Дело немного осложняется тем, — продолжил элронец, — что нам надо заменить собой существующих и всем знакомых официантов. Новые лица вызовут подозрения и пристальное внимание…

— И как? — спросила я, когда молчание затянулось.

— Перенесёмся во дворец, найдём подходящих по росту, усыпим и спрячем, — быстро закончил Шеррайг, и я поняла, что думает он совсем о другом уже. Но всё-таки задала ещё один вопрос:

— Неужели дворец совсем не защищён и не охраняется от переносов? Мы так легко попали в спальню принца…

— Защищён и охраняется, — «успокоил» меня элронец. — Но защита построена на незыблемом постулате, что перенестись можно только к маяку. Поэтому зал с маяком очень хорошо охраняется, а остальные помещения регулярно прочверяются на предмет маяков, и особо важные — как спальня принца, оборудованы «глушилками».

— Знаешь, — сказала я, немного помолчав. — Мне даже страшно подумать на что ты способен в полную силу.

Шеррайг вздохнул с невероятной тоской, но ничего не ответил. Дальше мы шли в тишине, пока, наконец, не остановились перед большим, но скромным — без всякой вычурной отделки, домом.

— Дом королевского мага, — сказал Шеррайг. И добавил с неожиданным уважением в голосе: — И защищён от переносов, как полагается.

И повёл меня прочь…

— Эээ… Мы так просто уйдём? — удивилась я.

— Да, — сказал Шеррайг, и когда я упёрлась и отказалась идти дальше, добавил: — Но мы подготовимся и вернёмся ночью, как и полагается порядочным взломщикам.

— Порядочным? — фыркнула я.

Моя подготовка заключалась в том, что я поела и поспала. А ещё призналась сама себе, что качусь по наклонной — если раньше моё поведение было просто аморальным, то теперь добавилась и преступная деятельность — взлом. Впрочем, если честно, никакого сожаления я не испытывала, только предвкушение от приключения.

Увы, но ничего нового или интересного визит в дом мага не принёс, в сам дом мы проникли достаточно легко — отмычки и обезвреживание магических ловушек несколькими каплями элронской крови, но почти ничего там не обнаружили. Разве что Шеррайг утвердился в своей догадке, что магов двое, и что Инесса явно знакома, как минимум с одним: портал для Мэрроя из имения Гольдштайнов и портал для королевского мага в проклятый лес открывал один и тот же маг, и он же вызвал и заковал нашу демоницу. А вот с амулетом принца работал кто-то другой. Принц и сам сообщил, что ментальный маг, нанёсший ему визит ночью, был не тем человеком, который беседовал с ним в покоях королевы о Софи. Описания внешности и того и другого у нас были, но толку от них было не очень много — никаких особых примет вроде рыжей бороды или шрама через всё лицо.

Там же, в доме королевского мага, мне предоставился случай ещё раз проверить возможности амулета, созданного Шеррайгом — пока элронец рассматривал место пропажи мага — кабинет, я разглядывала различные вещи, стоящие на полках, и вдруг ощутила острый приступ клептомании — мне невыносимо захотелось взять маленькую изящную статуэтку — она изображала весёлую молодую девушку с флейтой. Рука сама собой потянулась к этой невероятно привлекательной вещице, ну и что, что элронец строго-настрого запретил что-либо трогать? Я совсем чуть-чуть… просто поглажу и всё… Но тут сердце обожгло огнём, и я резко остановилась — рука застыла в десяти сантиметрах от цели, недоумевая, чего это меня так припекло взять или хотя бы потрогать что-то чужое?

Когда я рассказала об этом Шеррайгу, он кивнул с затаённой гордостью за амулет и пояснил, что это была специальная ловушка для воров. И если бы я дотронулась, могло произойти что угодно — срабатывание сигнализации, какое-нибудь проклятие, портал прямо в тюремную камеру…

— Надо было Инессу допросить, — вздохнула я, когда мы возвращались «с дела», и Шеррайг изложил свои соображения про магов.

— Надо, — с сожалением согласился соучастник и идейный вдохновитель только что совершённого преступления. — Но кто же знал, что они доберутся до принца и нужда в конспирации отпадёт…

Меня вдруг посетила запоздалая мысль, я даже немного сбилась с шага:

— А ведь чтобы отправить королевского мага в проклятый лес, они должны были заранее доставить туда маяк!

Шеррайг подозрительно меня осмотрел и осторожно кивнул.

— Нет, я не жираф… — сказала я ему. Он, кажется, не поверил. Но всё равно кивнул. А я продолжила, — Значит, они заранее планировали всё на него свалить?

— Скорее всего, — сказал элронец. — Чего бы они ни добивались, сильный и преданный королевской семье маг им точно ни к чему.

— А чего они добиваются, как думаешь? — я на ходу попыталась заглянуть своему спутнику в глаза, и чуть не упала, не заметив неровность на тротуаре. Шеррайг, не сбившись с шага и не глядя, поймал меня и поддержал под локоть.

— Не знаю, но королева им зачем-то нужна. Так что вряд ли переворот… — задумчиво сказал он.

— Потому что принцу не велели её убить? — догадалась я.

— Угу, — сказал Шеррайг. — Но сам принц почему-то мешает… и жив он до сих пор, скорее всего, именно потому, что должен вывести на меня.

Мы уже почти подошли к гостинице, когда он вдруг спросил:

— Сильно устала?

— Нет, — честно и заинтересованно ответила я. — Но кушать хочется.

Перейти на страницу:

Быкова Дарья читать все книги автора по порядку

Быкова Дарья - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


О сказках, и не только о них (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге О сказках, и не только о них (СИ), автор: Быкова Дарья. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*