Вынужденная жена дракона (СИ) - Ильина Лина (прочитать книгу TXT, FB2) 📗
* * *
Аларик
Скупые строчки мирного соглашения игриво прыгали перед глазами, а смысл написанного ускользал от восприятия. Я отложил свиток и с силой надавил на покрасневшие от усталости глаза. Ненависть к Беркли достигла своего предела. Вместо того, чтобы наслаждаться своей женой, я вынужден тратить на него те немногие дни, что у меня остались.
— Передай Истону, — толкнул к ожидающему у дверей Ризу короткую записку. Дело оставалось за малым: всего-то-навсего сесть за стол переговоров с закадычным врагом. — Моя жена ещё не вернулась?
Прошёл всего день, но меня не покидала надежда, что Амелия соскучится и вернётся раньше. Я бы вернулся.
— Нет, — коротко ответил помощник и, дождавшись моего кивка, шагнул к выходу.
Я придвинул к себе внушительную стопку бумаг с жалобами и с неохотой приступил к их изучению. Дела хоть как-то отвлекали меня от закручивающейся внутри необъяснимой тревоги. Не нужно было её опускать! Пусть бы сидела себе в покоях, ждала меня…Я бросил косой взгляд на часы и поморщился. Слишком поздно уже. Лазар не потащит её в ночь, будет ждать утра.
— Рик! — Истон без стука влетел в кабинет и замер напротив стола. Огромный синяк на правой половине лица до сих пор не рассосался, придавая степенному внешне Истону немного залихватский вид. Совесть моя не сделала ни единой попытки трепыхаться. Заслужил. Он взъерошил волосы и выдохнул так тяжело, будто бежал сюда из самой столицы. — Ты только не горячись! Ладно? У нас гости.
— Гости? — я нахмурился. — От короля?
— Нет, — Истон сглотнул, глаза его забегали. — Хуже. Лорд Нортон.
Что понадобилось отцу Амелии в Наргарде? До этого он не слишком-то интересовался судьбой своей любимой дочери. Впрочем, в том, что она любимая, я давно сомневался. В пылу страсти Ами часто теряла контроль и забывала прятать от меня свои шрамы…Я мечтал убить того, кто посмел поднять на неё руку.
— Что он хочет?
— Пусть он сам тебе расскажет, — раздражённо пробубнил Истон и потёр разбитую скулу. — Только держи себя в руках!
Лорд Нортон сильно постарел с нашей последней встречи, густая седина тронула его тёмную голову, а беспощадное время въелось в кожу лица. Он чуть прихрамывал, но держался прямо. Мы обменялись короткими приветствиями, и я предложил ему сесть. Судя по всему, сердечная хворь действительно терзала его.
— Можем отложить наш разговор на завтра, — предложил я, когда повисшее в кабинете молчание порядком затянулось. Нортон нервно побарабанил пальцами по деревянному подлокотнику. Я тяжело вздохнул и перевёл взгляд на бледного Истона, застывшего за его спиной. Тревога снова коснулась сердца.
— Боюсь, этот разговор откладывать не стоит, — проскрипел он. — Мне жаль, что так вышло…Если бы не болезнь, я бы никогда этого не допустил!
— Ближе к делу, — потребовал невежливо. Я собирался разобраться с делами до утра, чтобы весь завтрашний день провести с женой.
— Кхм, — Нортон откашлялся и прямо посмотрел мне в глаза. — Моя старшая дочь, ваша наречённая, немного перенервничала перед свадьбой и сделала глупость.
— Старшая? — зацепился я. Насколько мне было известно, у Нортона была лишь одна дочь. Амелия.
— Да, она сбежала. Моя жена испугалась…
— И тоже сделала глупость? — подал голос Истон.
— Женщины. Иногда они не ведают, что творят, — патетично воскликнул Нортон. Истон одарил его ледяным взглядом. — Хелен решила, что будет лучше, если сделка всё же совершится. А потому отправила к вам Анну. Она от первого брака.
Я покатал чужое имя на языке и представил свою…жену. Анна. Как ни странно, это имя подходило ей даже больше. Анна…маленькая лгунья, что занимала все мои мысли.
— Обо всём этом я узнал уже позже, когда набрался сил, и сразу же отрядил людей на поиски. Амелию нашли спустя несколько недель у столичных друзей. Она всё осознала и больше не доставит вам проблем! Я приехал, чтобы разрешить это недоразумение.
— Недоразумение? — отрешённо переспросил я, пребывая в мрачных мыслях. Единственная женщина, которую я полюбил всем сердцем, всё время мне врала. Врала в лицо. Почему не рассказала? Неужели настолько мне не доверяла? А я дурак, думал, что мои чувства взаимны.
— Дочка, зайди! — позвал Нортон.
Амелия вплыла в кабинет словно королева в изгнании. Гордо вскинутый подбородок, презрительный холодный взгляд. Красивая? Несомненно. Той самой красотой, что трогает тело, но не душу. За спиной её показался конвоир из людей Нортона. Кажется, старик немного приукрасил действительность, она всё ещё не смирилась.
— Я готов заплатить…
Нортон продолжал распинаться, а я не мог оторвать глаз от его дочери. Всё искал что-то…как там сказала шаманка? Ты сразу поймёшь, когда её увидишь. А я снова ничего не понимал. Это какая-то шутка?
Злость подкралась незаметно, накатила удушливой волной.
— Готовьте моего коня.
— Рик, — предостерегающе протянул Истон, но, встретившись со мной взглядом, быстро отпрянул к двери. От Нортона воняло страхом, но Амелия держалась неплохо. Ровно до того момента, как я приблизился. Она судорожно сглотнула и отступила.
— Вас проводят в покои, — неотрывно следя за её реакцией, уронил я. — Вернёмся к этому разговору завтра.
Сёстры отличались друг от друга, как луна отличается от солнца. Амелия походила на отца, те же глаза, те же волосы, а Анна…Анна была другой. Словно чужой им.
Ночь стояла тихая и ясная. Мы не успели проехать и половины пути, как на тропе впереди показался одинокий всадник. Я забыл, как дышать. Вся бурлящая во мне злость обернулась первобытным страхом. Что-то случилось. С ней…
— Лорд! — запыхавшийся Витар, поравнялся со мной и я дёрнул его к себе за ворот.
— Говори! Что с ней?
— Леди пропала, — выдохнул он.
— Ты, мать твою, шутишь? — тихо переспросил я.
— Кто-то помог ей сбежать.
Я отшвырнул Витара от себя, соскользнул с вставшего на дыбы коня. Взор застила тьма, вывернула меня наизнанку. Перед глазами мелькнули красные всполохи, осыпались искрами. Мир вспыхнул и утонул в огне. Затрещали кости, лопнула кожа. Невыносимая боль убила во мне человека.
Глава 36
Анна
Резкая судорога волной пробежала по телу и выдернула меня из короткого забвения. Зубы клацнули друг о друга, и я с трудом приоткрыла тяжёлые веки. Густую ночь рассекал яркий свет луны, и мне удалось рассмотреть широкую спину всадника, что двигался прямо перед нами.
Голова безвольно болталась на чужом плече. Гадать о том, кто же находится за моей спиной и заботливо удерживает всё ещё непослушное тело, долго не пришлось. Отчётливо воняло магом.
— Куда… — еле слышно прошептала я, язык словно онемел.
— Хм, — Элрис приложил горячую ладонь к моему лбу, и я внутренне дёрнулась, взвилась, сопротивляясь, но всё это было лишь игрой воспалённого разума. На самом деле я даже не шелохнулась, продолжая бессильно биться в запертой клетке. — Вы рано очнулись. Признайтесь честно, практиковали ведовство?
— Нет, — это был не звук — шелест. — Куда?
— Не хотите признаваться в постыдном? — хмыкнул он игриво.
Элрис находился в отвратительно бодром расположении духа. Это бесило не меньше, чем его напомаженная причёска.
— Мы двигаемся на юг. Один человек согласился укрыть вас от обманутого в лучших чувствах дракона.
Юг? Юг…Он везёт меня к Беркли! Согласился укрыть? Я бы рассмеялась, если бы не клятое заклинание неподвижности. Элрис отлично умел жонглировать словами.
— Сволочь…Предатель.
— А вы, Анна, прямо светоч благочестия? — с сарказмом выдавил он и подтянул меня к себе ближе. Омерзение мурашками поползло по коже. — Между прочим, из-за вашего вранья старинный город королевства чуть не сравнялся с землёй.
О драконах королевский маг почему-то промолчал. Видимо, на них ему было глубоко плевать.
— Я действую в интересах короля. И только, — снова напомнил он.
— Зачем я…ему? — голос медленно, но верно набирал силу, но я не спешила демонстрировать это Элрису. Пошевелила пальцами сначала на одной руке, а затем и на второй. Тело оживало, болезненно дёргалось, словно пробуждалось от длительного сна в неудобной позе.