Поцелуй Мрака (СИ) - Спини Кэтти (читать полностью книгу без регистрации .txt) 📗
– Кстати, подозреваю, что именно с сумасшедшим нам и придется встретиться. Так что постарайся не вмешиваться, иначе это может плохо закончиться.
Пораженно воззрившись на Фоско, Алехандро несколько мгновений молчал, застыв, а Фоско тем временем продолжил свой путь.
– Значит, ты все-таки знаешь, кто украл мою сестру? – догнал его Алехандро.
– Нет. Это только предположение.
– Что ты мне пудришь мозги?! – разозлился Алехандро.
– Прежний хозяин этого замка был сумасшедшим, – процедил Фоско сквозь зубы. – Я думал, он давно мертв, ибо видел, как он погиб. Он, разумеется, знал о потайном ходе под замком. Значит, это либо он вернулся, либо кто-то другой открыл этот ход.
– Откуда вернулся? – не своим голосом спросил Алехандро. – С того света? То есть… он призрак?
– Ты веришь в призраки? – усмехнулся Фоско.
– Никогда не верил…
Фоско резко замер, и Алехандро, наткнувшись на него, выглянул из-за плеча, чтобы выяснить причину задержки. Оказывается, они подошли к развилке. «Если сейчас выбрать неправильный путь, мы можем опоздать…» – в отчаянии подумал Алехандро. Фоско опустился на колени, внимательно вглядываясь в пол. На первый взгляд, ничего, что бы могло повлиять на выбор дальнейшего направления, не было. На гладком полу виднелся тонкий слой песка, но нигде не наблюдалось следов. При этом один проход оставался достаточно высоким, чтобы двигаться в полный рост, а второй проход резко сужался. По нему бы пришлось идти, пригнувшись.
– Я думаю, надо пойти влево. Человеку, который тащит на плечах кого-то, сложно было бы идти, согнувшись пополам, – высказал Алехандро свои предположения.
Однако Фоско, встав с колен, согнулся и направился в узкий проход.
– Почему сюда? – недоуменно поинтересовался Алехандро.
– В том песок нанесен естественными неровностями, а здесь приглажен, будто полой плаща, – коротко пояснил Фоско, протискиваясь вперед.
– Ты не боишься, что мы застрянем?
– Тсссс, – вдруг шикнул Фоско.
Алехандро прислушался. Дальше по туннелю раздавались какие-то редкие шуршащие звуки.
– Что это? – шепотом спросил Алехандро.
– Потревоженные летучие мыши, я вижу, как они кружатся там, на фоне блеклого светового пятна. Двигайся, как можно бесшумней.
Аккуратно ступая, они, по-прежнему согнувшись, пошли дальше. Вскоре проход стал свободнее, а дневной свет все ярче заливал его. Для Фоско и Алехандро это было даже на руку: глаза постепенно привыкали к свету. Алехандро действительно разглядел силуэты летучих мышей, шныряющих у самого выхода, а ведь днем они должны были спать, повиснув вниз головой под потолком. Значит, кто-то их встревожил и причем совсем недавно! Это вселяло надежду!
У самого выхода Фоско остановился и, прижавшись к стене, осторожно выглянул наружу. Умопомрачительная панорама открылась его взору: бесконечная гряда горных вершин тонула в прозрачной дымке. Фоско заметил сбоку движение, и от картины, представшей его глазам, у него похолодело сердце.
– Дай мне свой нож, – шепнул Фоско, обернувшись к Алехандро.
– Что там? – обеспокоенно спросил он, доставая из-за пазухи нож.
– Я подкрадусь сзади, а ты останешься здесь. И ничего не предпринимай. Если не хочешь остаться наедине с умалишенным, – сказал Фоско, вручив ему лампу.
Глаза Алехандро в страхе округлились. Фоско, взяв нож, кошачьей, совершенно неслышной походкой, вышел из пещеры. Алехандро встал на его место и выглянул наружу.
Сестра, связанная по рукам и ногам и с заткнутым ртом, стояла на краю пропасти, а перед ней возвышался человек в черном. По комплекции он очень напоминал Фоско, только у этого волосы длинными нечесаными космами свисали до плеч. Рядом на земле валялась черная материя, возможно, плащ, который он скинул. Но что показалось Алехандро усугубляющим ситуацию – так это сверкающее лезвие ножа, занесенное над Марисоль. Он что-то говорил ей приглушенным басом, а она, оцепенев от ужаса, взирала на него.
Вдруг на миг она отвела взор и посмотрела на Фоско, но он тут же подал ей знак, чтобы она никак не обнаруживала его присутствия. К счастью, Марисоль была очень смышленой и тут же снова в страхе воззрилась на человека в черном.
Фоско неслышно подкрадывался сзади, но чтобы напасть на незнакомца, ему требовалось спрыгнуть с уступа. Сделать это бесшумно не представлялось возможным. Фоско в нерешительности остановился, оценивая расстояние. Ему предстояло прыгнуть так, чтобы как можно быстрее кинуться на спину мужчине, но при этом по инерции не упасть на Марисоль и не спихнуть ее в пропасть. Фоско сделал несколько шагов назад для разбега. А человек шагнул в направлении Марисоль. Она инстинктивно отпрянула и балансировала теперь у самого края обрыва. Еще шаг – и она полетит вниз.
Дальше все произошло настолько стремительно, что у Алехандро дух захватило. Фоско рванул под углом вперед и сшиб мужчину. Марисоль покачнулась, но смогла перенести вес тела так, чтобы упасть на колени. Фоско с мужчиной по инерции откатились вбок. Вскочив, Фоско с ножом двинулся на обидчика, но тот, тяжело поднявшись, внезапно выхватил из-за пояса саблю и, будто помешанный, принялся рьяно размахивать ею и выкрикивать нечто, совершенно невразумительное. Он двигал рукой с такой скоростью, что Фоско никак не мог улучшить момент, чтобы выбить у него оружие. Проблема заключалась еще и в том, что мужчина надвигался на Фоско, а у того за спиной зияла пропасть.
Алехандро хотел броситься на помощь, но вспомнил, что его нож в руках у Фоско. К тому же Фоско просил не вмешиваться, и это останавливало Алехандро.
– Оттащи сестру! – вдруг крикнул Фоско, и это возымело короткое воздействие на его противника: он на мгновение замер, но не оглядывался.
Алехандро бросился исполнять указание, но сделал это слишком поспешно, уронив лампу, которую держал в руках. Правда, он не обратил на это особого внимания. Подхватив Марисоль на руки, он отнес ее от края пропасти. Тем временем Фоско, воспользовавшись замешательством соперника, молниеносно кинулся на землю вбок и, перекувырнувшись, смог откатиться от обрыва. Мужчина тут же среагировал и кинулся за ним.
Фоско вскочил на ноги. Теперь за его спиной не маячил обрыв, зато вставала каменная отвесная стена, а противник, снова размахивая саблей, неумолимо надвигался на него. Единственный путь к спасению – это улучшить момент и выбить оружие из рук мужчины или всадить в него нож еще до того, как этот сумасшедший пронзит его своей саблей. Практически не мигая, Фоско внимательно следил за безумными выпадами противника.
Вдруг периферическим зрением он уловил движение в небе. Фоско опасался отвести взгляд от своего противника, потому не мог видеть, что это было. Он мог только надеяться на чудо или на то, что его нестандартное действие снова отвлечет внимание безумца. Фоско внезапно издал тревожный нечеловеческий звук. Так могут только животные подавать друг другу сигналы опасности.
Но на мужчину это не подействовало. Он, похоже, вообще не расслышал ничего подозрительного и продолжал наступать. Между ними оставалась всего пара шагов. Сабля почти касалась груди Фоско.
Зато его призывный клич подействовал на того, кто кружился в воздухе. Птица быстро и бесшумно снижала высоту. Изогнув особым образом крылья, она вытянула вперед лапы и растопырила когти, впившись хищным взором огромных светло-желтых глаз в противника Фоско. Еще через мгновение филин запустил лапы в его нечесаную шевелюру. Раздался душераздирающий вопль, и сабля выскользнула из рук мужчины. Фоско тут же напрыгнул на него и повалил на землю, в то время как птица взмыла в воздух и продолжила кружиться над разворачивающимся спектаклем, готовая в любой момент прийти на помощь. Алехандро следил за происходящим, как завороженный, а Марисоль сходила с ума от страха за жизнь Фоско. Если бы не связанные руки и ноги, а также заткнутый рот, она, не раздумывая, бросилась бы на его спасение.
Сцепившись в клубок, мужчина с Фоско оказались на подвижных камнях, которые покатились вниз под уклон, утягивая обоих за собой. Фоско мгновенно разжал руки и с силой оттолкнул от себя противника, а сам попытался замедлить свое скольжение. Мужчина безвольно полетел в пропасть.