Поцелуй Мрака (СИ) - Спини Кэтти (читать полностью книгу без регистрации .txt) 📗
Глава 21
Ценой разодранных рук Фоско удалось остановить скольжение. Он вцепился пальцами в щель, а ногой уперся в уступ. Прямо под ним был отвесный уклон, но если удастся отползти чуть в сторону, то можно оказаться на надежной плоской площадке. Следовало только очень аккуратно, не провоцируя нового скольжения, сдвинуться вправо. Он начал ощупывать стенку и медленно ползком смещаться. Руки и ноги дрожали от напряжения, дыхание стало коротким и поверхностным, челюсти до боли сжались. Но шаг за шагом, сантиметр за сантиметром он смог преодолеть расстояние, отделявшее его от заветного места.
Оказавшись в безопасности, Фоско без сил распластался на твердой поверхности и перевел дух. Тяжело дыша, он оттянул с лица маску, уткнувшись лбом в камень. Разгоряченная кровь сжигала вены, мышцы дрожали от пережитого напряжения.
– Фоско! – окликнул его Алехандро. – Ты в порядке?
– Фоско!!! – послышался отчаянный вопль Марисоль. – Фоско!!! Ответь!
Мучительная неприкрытая тревога, звучавшая в ее голосе, наполнила Фоско радостью. «Она боялась за меня, значит, может быть, несмотря ни на что…» – затрепетала робкая надежда в его душе. Он натянул маску и поднял голову. Брат с сестрой, свесившись с обрыва, смотрели на него сверху, а над ними кружил филин. Как показалось Фоско, все они были очень далеко вверху.
– Фоско! Ты жив!!! – неудержимая радость зазвенела в голосе Марисоль, наполняя его сердце давно забытым чувством безграничного счастья.
– Фоско, как помочь тебе влезть обратно? – спросил Алехандро, и Фоско уловил в его голосе дружескую теплоту. Видимо, после схватки с сумасшедшим отношение Алехандро кардинально изменилось.
Фоско сел и осмотрелся. Прямо напротив возвышалась скала, кое-где поросшая невысокими деревцами. Собственно, и тот склон, на котором находились они, тоже порос растительностью. Бросив оценивающий взгляд вверх, Фоско пришел к выводу, что влезть обратно не удастся. Зато если еще немного сместиться вправо, то можно добраться до деревьев, а цепляясь за них, спуститься вниз. Высота, на первый взгляд, была не более метров пятисот.
– Что там с лампой? Не погасла? – осведомился Фоско, глядя вверх. Взор его уперся в полные любви глаза Марисоль.
– Я уронил ее, и она разбилась, – виновато крикнул Алехандро в ответ.
– Чертовщина, – тихо выругался Фоско. – А тропа какая-нибудь там есть?
– Да, уходит в противоположную от пещеры сторону.
– Тогда идите по ней. Она, должно быть, спускается к Сузе.
– А ты? – спросил Алехандро.
– Я с места не сдвинусь без тебя! – заявила Марисоль непререкаемо.
– Не будь глупой, Марисоль! – урезонил ее Фоско, отчаянно борясь с неимоверным волнением, захлестнувшим его. – Я спущусь и встречусь с вами с той стороны горы, – добавил он мягче.
– А если ты сорвешься вниз?! – с истерическими нотками в голосе спросила Марисоль. – Я спущусь к тебе и пойду с тобой! Если ты сорвешься, я прыгну следом!
– Алехандро, проследи, чтобы твоя сестра не совершила очередной глупости, – попросил Фоско с наигранным сарказмом. Внутри него все крутилось в неописуемом радостном вихре.
– Глупости?! – негодующе вскричала Марисоль.
– Успокойся, Марисоль! – настойчиво потребовал брат, беря ее за руку. – Сейчас не время для истерик!
Фоско пронзительно посмотрел ей в глаза.
– Со мной ничего не случится, верь мне, – сказал он твердо. – Идите.
– Фоско, я люблю тебя! – совершенно не стесняясь брата, произнесла Марисоль, умоляюще протягивая к нему руки. – Мне неважно, что ты прячешь под маской. Я люблю тебя таким, какой ты есть…
Фоско сглотнул подступивший к горлу комок и глубоко вздохнул, стараясь усмирить эмоции.
– Спасибо, Марисоль… Я… – хотел он что-то сказать, но запнулся. – Поговорим потом, идите! – произнес он требовательно.
Алехандро обнял сестру за плечи и увлек за собой от пропасти, а Фоско аккуратно сместился вправо и скрылся в наскальной растительности.
– Ты ранена? – поинтересовался Алехандро, оглядывая сестру.
– Ерунда, – отмахнулась Марисоль, но Алехандро указал на кровавые разводы на шее, руках и скуле. – Поранилась, пока пыталась сбежать в окно, – пояснила Марисоль. – Идем.
Некоторое время Алехандро с Марисоль шли молча друг за другом по узкой горной тропе. Алехандро шел впереди, внимательно глядя под ноги. Тропа то плавно, то резко спускалась вниз, и он непрестанно подавал сестре руку, чтобы та не оступилась. Оба были погружены в свои мысли. Алехандро размышлял о Фоско и о чувствах, что пылали в его глазах. Видя, как Фоско отчаянно помчался на поиски Марисоль, как, не раздумывая, бросился на ее спасение и как смотрел на нее снизу, Алехандро отчетливо понял, что Фоско любит его сестру. Только почему он не признался ей в ответ? И что за мучительное выражение было в его глазах, когда Марисоль говорила ему о любви?
Алехандро попытался воскресить в памяти разговор с Марисоль и понял, что не задал ей самый главный вопрос:
– Послушай, сестричка, но ты видела его без маски? – остановился он и посмотрел на Марисоль.
– Да. У него шрам на щеке. Не такой уж и страшный. Даже почти незаметный под бородой.
– Тогда почему он продолжает ходить в маске?
– Видимо, скрывает этот шрам. Или, может, он все-таки известная личность. С ним что-то случилось в прошлом, из-за чего он вынужден был объявить себя мертвым.
– Но он, конечно, не рассказал, почему? – предположил Алехандро.
– Нет, – мотнула Марисоль головой.
– А этот сумасшедший – кто это такой?
– Откуда я знаю? Он вошел в мою комнату. Я задремала у окна, а потом услышала шаги. В комнате царил полумрак, ведь горела только одна лампа на прикроватном столике. Когда я обернулась, то даже обрадовалась: ко мне подкрадывалась мужская фигура, примерно того же роста и сложения, как у Фоско. Я думала, это он, да и на лице виднелась маска. Но присмотревшись, я поняла, что это не маска, а густая черная борода. Меня охватил ужас, потому что я также увидела, что этот мужчина значительно старше Фоско, почти старик. Я вскочила на подоконник, но он вцепился мне в руку и втянул обратно. Из-за него я разодрала себе все локти. Потом он стукнул меня по голове, и я потеряла сознание. Когда очнулась, то поняла, что он тащит меня по темному туннелю, взвалив на плечо. Почти тут же он остановился перевести дух, и я спросила его, куда он меня несет, и кто он. А он скинул меня на землю и принялся связывать, с безумными глазами бормоча, что я жестоко заплачу за чьи-то страдания. Разговаривал он на местном диалекте и весьма невнятно, но я попыталась вникнуть, в чем он меня обвиняет. Он нес какую-то околесицу. Говорил, что какой-то Эннио подарил ему жизнь, и за это он убьет любого, кто заставит Эннио страдать. Потом сказал, что этот Эннио давно любит меня, и что он, этот сумасшедший, много раз говорил мне об этом, но я так и не влюбилась, а только в очередной раз растерзала его сердце. Я ничего не понимала, а он в итоге заткнул мне рот какой-то тряпкой… – скривилась Марисоль.
– Я так понял, это прежний хозяин замка, хотя Фоско сказал, что видел его гибель… – озадаченно произнес Алехандро. – Ничего не понимаю…
Переговариваясь и размышляя вслух, вскоре они спустились к подножью горы. Оставив Марисоль в кустах, Алехандро вышел на дорогу и попытался сориентироваться. Чуть поодаль раскинулся небольшой городишко. Вглядевшись в стройную башню, пронзающую синее небо, Алехандро признал в ней кампанеллу собора Сан Джусто и понял, что перед ними именно Суза. Припомнив рассказ своего друга, Алехандро сообразил, где находился нужный особняк. Необходимо было пройти городок насквозь, на его противоположную сторону.
Только как идти в город с Марисоль, одетой в разорванное домашнее платье?
«Придется обогнуть Сузу по окраине…» – пришел к выводу Алехандро и, приложив руку к глазам, всмотрелся в местность. В обход города, мимо собора и старинных Ворот Савойя бежала дорога, по которой то и дело проезжали всадники и кареты. Но и горожане там спокойно прохаживались, только, скорее всего, куда в меньшем количестве, нежели в центре города. Правда, когда Алехандро высказал вслух свое намерение немедля отправиться в Сузу, а не сидеть у подножья горы, Марисоль встала в позу.