Лакомая кровь (СИ) - Грёз Герберт (читать книгу онлайн бесплатно без TXT) 📗
Сэр Уильям и леди Джоанна очень тепло встретили сыновей. Ужин обещал стать весьма торжественным — угощения подготовили на славу. Вина лились рекой, изысканные яства то и дело появлялись на столе.
В конце концов, разгоряченный герцог поднял свой бокал и провозгласил:
— За Лидделов! За честь, славу и величие нашего могучего рода!
— За Лидделов! — в один голос ответили Роберт и Эрик.
— Дети мои! — сказала леди Джоанна. — Я так хочу, чтобы все ссоры между вами закончились, и вы, наконец, зажили бы, как настоящие братья!
— Это как раз то, о чем я хотел сказать, — произнес Эрик, поднимаясь. — Отец! Матушка! Я прошу вашего благословения на переезд из родительского дома. Сама судьба вела меня к этому, и теперь все, что осталось — это ваше одобрение.
— Ты переезжаешь в Хантервилль? — спросил сэр Уильям.
— И да, и нет, — улыбнулся юноша. — Это поместье расцветает и крепнет, и очень радостно осознавать, что моя роль в этом далеко не последняя. Я клянусь заботиться о нем и способствовать процветанию. Но настоящим пристанищем своим я считаю теперь другой дом. Озеро Райн, с вашего позволения.
— Что? — изумленно воззрился на сына герцог. — Ты в своем уме? Это же мрачное топкое болото, где не выживет ни одна душа!
— Спросите у Курта Брауна, отец, какое там болото, и, я думаю, он вам расскажет, что на самом деле это за дивный край!
— Вот дела, — задумчиво пробормотал сэр Уильям. — Я уже много раз имел удовольствие убедиться в мудрости и правоте твоих слов. И, если ты говоришь, что это дивный край, то так, скорее всего, оно и есть. Но я-то знаю другое!
— Это заблуждение, отец, — тихо сказал Эрик.
— Конечно! — крикнул Роберт. — Так и надо! Скрыться в поганом болоте, оставив семью наедине с чудовищным врагом! Ты всегда был таким, Эрик! Трус! Слабак! Предатель!
— Изволь встать, — холодно процедил сквозь зубы юный лорд. — И выбрать оружие для поединка чести.
— Дети! — воскликнула леди Джоанна. — Вы что, в самом деле собрались драться? Опомнитесь!
— Да! — завопил Роберт. — Мы будем драться! Я проткну его, как жука!
— Стоять! — загремел неистовый голос герцога. — Эрик! Роберт!
— Да, отец, — тихо и спокойно ответил Эрик.
— Я благословляю тебя, сынок. Ты волен выбрать любое место в нашем герцогстве, которое считаешь подходящим. И помни — здесь тебя всегда любят и ждут. Не трать силы на бессмысленный поединок с Робертом. Ступай в свою комнату и отдыхай. Ты пташка ранняя, и я знаю, что с рассветом уже покинешь дом, где провел свои детские годы. В добрый путь, Эрик!
— В добрый путь! — сказала леди Джоанна, подходя и обнимая сына. В глазах ее стояли слезы. — Ты ведь будешь приезжать?
— Надеюсь, что это случится весьма скоро, — кивнул Эрик. — И я буду не один.
— Ты нашел невесту! — радостно округлила глаза герцогиня. — Хвала Небесам!
— Да, матушка, — сказал юноша, обнимая ее. — И это самая чудесная девушка на целом свете. Спокойной ночи, и простите за все!
Эрик удалился и бережно закрыл за собой дверь. Герцог развернулся к старшему сыну и гневно посмотрел на него.
— Роберт, сын мой, — холодно сказал он. — Я уже не уверен в том, что готов предоставить вам наследственное право управлять нашими землями.
Алая краска злобы залила лицо старшего сына. Он сжал кулаки и попятился.
— Вы… Что вы имеете в виду, отец? — прохрипел Роберт.
— Я даю вам неделю сроку. Или вы берете себя в руки, отменяете все походы на Хайрок, извиняетесь перед своим братом и матерью, и вновь становитесь достойным сыном нашей семьи, или я вызываю герольда и с его помощью прошу короля вопреки майорату сделать наследниками Эрика и его будущую жену!
В ответ на это Роберт свирепо зарычал, пнул ногой тяжелое кресло и выскочил из зала.
Герцогиня закрыла лицо руками и разрыдалась.
— Черт знает, что, — пожал плечами сэр Уильям. — Когда он стал таким безумцем?
Глава XXXVII. Убийственные новости
Формальные извинения сэр Роберт все-таки принес. Эрику он подсунул под дверь записку, а перед матерью покаялся лично. Но отказываться от идеи напасть на Хайрок на самом деле никто даже не собирался. Самым лучшим решением казалось притаиться. Заодно, кстати, можно было бы поправить огрехи в обучении войска и наладить вооружение.
Леди Магда согласилась с этими соображениями, равно как и с тем, что следует притихнуть. Военную операцию против вампира не одобряли ни граф, ни герцог, а выступать на таких условиях было более чем глупо.
Казалось, что жизнь в замке Краун наладилась. Роберт больше не устраивал истерических представлений, вел себя очень достойно и тихо. Герцог и его жена не могли нарадоваться на это, и каждый день молились Богу за спокойствие и мир в доме.
А вот в маленьком домике под ивами на берегу ничего никому не казалось. Когда Эрик объявил о том, что отец благословил его на помолвку и переезд, Элли не смогла сдержать чувств и расплакалась от счастья прямо на его плече. В ту ночь они так и не смогли уснуть, а наутро им пришлось завтракать рыбой, которую юноша выловил из озера. Волшебница была не в силах сотворить ни единого заклинания.
И только в Хайроке царило волнение. Сэр Ричард приходил к Дженни почти каждый вечер, но всякий раз, надкусив юную нежную кожу, не мог совладать с собой и овладевал девушкой с такой страстью, что она едва не умирала.
А днем жизнь в замке превращалась в другую сказку. Дивные цветы и фрукты, драгоценные подарки и наряды — все это было так удивительно, так искренне и по-доброму! Каким-то образом Нортроп прознал любимые цвета и ткани Дженни, и теперь каждое утро она находила в самых разных местах замка какой-нибудь сюрприз. Одним словом, она и сама не заметила, как полюбила сэра Ричарда всем своим пылким сердцем.
Так продолжалось около двух недель. И вот однажды, выйдя поутру во внутренний двор, Дженни вдруг почувствовала, как невыносимо больно жжет ее рассветное солнце. Она поспешила спрятаться в тень и недоуменно посмотрела на свою кожу. Это был самый настоящий ожог. Красное пятно на белоснежной, словно фарфор, руке. Дыхание девушки зашлось. Она провела языком по верхнему ряду зубов, и ей показалось, что клыки стали чуть длиннее.
Так вот, что задумал Ричард! Он отравил ее своим ядом через укусы! И теперь, когда он выпьет кровь Дженни, она не умрет, а превратится в бессмертное волшебное существо, умеющее летать в лучах лунного света и превращаться в золотые облака!
Сердце юной леди готово было выпрыгнуть из груди. От счастья ей хотелось петь и танцевать. Она вбежала в главные покои замка, впорхнула в зал, где стоял гроб с телом герцога, и впилась своему возлюбленному в губы так, будто она уже по-настоящему стала вампиром, жаждущим крови.
А в аббатстве Холироуд тем временем вовсю шла работа по восстановлению утерянных документов. Отец Уолтер поручил нескольким монахам розыск пропаж, а сам занялся изучением оставшихся бумаг, чтобы выяснить, какие подлинные, а какие — нет. Собирая по крупицам разрозненные сведения, он постепенно восстанавливал родовые древа Уотерхоллов и Нэшуортов.
Три дня, проведенных аббатом за этой работой, дали свои плоды. Постепенно все ветви занимали свои места, но все же было что-то, чего явно не хватало для стройной картины. Создавалось ощущение, что отсутствует одно очень важное и значительное звено, но какое именно — определить было невозможно.
И лишь к концу третьего дня Уолтеру удалось найти коротенькую записку, затерявшуюся в толстых пачках пожелтевших бумаг. И сразу все стало на свои места. Потрясенный, он сел за стол, взял перо и начал писать: «Сэру Эрику Лидделу, эсквайру, Хантервилль. Мой дорогой Эрик! Я нашел очень важное свидетельство, проливающее свет на источник вражды между…»
В этот момент в дверь постучали.
— Кто там? — спросил святой отец, не отрывая взгляда от пера.
— Привезли больного, — ответил за дверью грубоватый, но высокий голос. — Просят подойти.
— А, сейчас, — кивнул Уолтер, откладывая перо и поднимаясь с кресла.