Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Лакомая кровь (СИ) - Грёз Герберт (читать книгу онлайн бесплатно без TXT) 📗

Лакомая кровь (СИ) - Грёз Герберт (читать книгу онлайн бесплатно без TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Лакомая кровь (СИ) - Грёз Герберт (читать книгу онлайн бесплатно без TXT) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Понятно. Продолжайте.

Дженни с упоением рассказывала, как они с отцом ездили на охоту, как он показывал ей кузнечные цеха, как наносили визиты в замок Краун. И как она впервые познакомилась там с Робертом, который пленил ее своей статью и смелостью.

Повествование о свадьбе далось Дженни с трудом. А когда дело дошло до ее жизни в замке, она и вовсе разрыдалась и попросила герцога больше не расспрашивать ее ни о чем.

Сэр Ричард молча налил себе в бокал красного вина и вздохнул. Взгляд его холодных голубых глаз устремился куда-то сквозь стены.

— Когда-то я был невероятно зол и на вашего отца, и на старого Билли Лиддела, — наконец, собравшись с мыслями, сказал вампир. — Я думал, что один украл у меня невесту, а второй подло пристрелил ее, выдав преступление за несчастный случай. А ведь мы были друзьями. Не просто друзьями. Вот, смотрите.

Сэр Ричард подал Дженни старую потрепанную книжку с золотым обрезом и в кожаном переплете. Библия ручной работы! Священная книга в руках чудовища? Невероятно!

— Откройте, прошу вас.

На первой же странице аккуратным почерком было выведено: «Дружище Дику в день его восемнадцатилетия от Билли».

— Вот как мы были близки, леди Лиддел. Как я мог поверить, что эти двое замыслят что-то дурное против меня? Но оказалось, меня ослепили. И теперь я знаю, кто это был. Чья гнусная и подлая душонка затеяла и провернула это ужасное и скверное дело. И, клянусь, я отомщу.

— И орудием мести вы выбрали меня, — вздохнула Дженни.

— Отчасти, да. Я предельно честен, юная леди, и поэтому говорю открыто: вы умрете здесь, в замке Хайрок. Но пока не знаю, когда именно. Могу сказать только, что это будет самый счастливый день в вашей жизни. Не пугайтесь и не смотрите на меня так. Поверьте, меня одновременно сжигает страстное желание и леденит трезвый рассудок. Вы словно волшебное яблоко в дивном саду, готовое вот-вот упасть с ветки, но я боюсь поспешить и все испортить.

— Мне очень трудно понять то, что вы говорите, милорд, — вздохнула Дженни. — Но одно я поняла: вы меня все-таки убьете.

— Нет, не убью. То есть, убью. А, дьявол, я не могу вам сейчас этого объяснить! — воскликнул сэр Ричард. — Просто доверьтесь мне.

Девушка пожала плечами и взяла с блюда шар рыжего цвета, запах которого поражал воображение.

— О, вот я сейчас вам кое-что покажу, леди Лиддел, — оживился герцог. — Вот вы взяли в руку фрукт. Вы не знаете, что это, каков он на вкус и что у него внутри. Если я скажу вам, что он называется апельсин, то едва ли это слово вам что-либо скажет. И я могу сколь угодно долго объяснять вам, что он такое и как он чудесен и ароматен, но пока вы сами не откроете его и не попробуете, вам будет казаться, что это просто мягкий шар. Вот так и я. Мне невероятно сложно описать, что с вами произойдет, и только вы сами сможете ощутить это, попробовав.

Дженни пронзила толстую кожицу апельсина, и из-под нее брызнуло тончайшее облако ароматных капелек. Этот запах сводил с ума. Неумелыми движениями девушка освободила фрукт от кожуры и недоуменно посмотрела на внутреннее содержимое.

— Разломите его, — кивнул сэр Ричард. — И пробуйте.

Такого непередаваемого вкуса Дженни не ощущала доселе никогда. Это было жарко, свежо, волнительно и сладко. Желтый сок побежал по ее пальцам, капая на блюдце.

— Волшебно, — выдохнула она. — Пожалуй, я теперь понимаю, о чем вы.

Глава XXXIV. Ищите женщину

Сэра Роберта легко пропустили в замок Торнхилл — уж он-то в представлении не нуждался. Гарцуя около конюшен, он дождался, когда хозяин замка выйдет с приветствием. Вопреки ожиданиям Роберта, сэр Генри встретил его весьма холодно и неприветливо.

Разумеется, правила приличия требовали, чтобы гостю было подано угощение и вино, и все это Уотерхолл предоставил, но без особой радости.

— Вы сердитесь на меня, — сказал сэр Роберт после того, как первый бокал вина был выпит.

— А как я, по-вашему, должен еще к вам относиться? — мрачно ответил сэр Генри. — Вы были неласковы с моей дочерью, обманывали ее, и, в конце концов, допустили, что ее похитил и заточил в своем замке гнусный вампир!

— Вот эту ошибку я и хочу исправить! — с жаром воскликнул Лиддел. — Все в наших руках! Я хочу снарядить поход на Хайрок.

— Вы уже снарядили один, — сухо заметил граф. — Я не хочу такой же судьбы для жен своих воинов, которую вы уготовали для ваших.

— Да, я допустил много неверных ходов, — закивал сэр Роберт. — Но у вас лучшие в округе кузнецы, ваше оружие совершенно, а воины — настоящие рыцари без страха и упрека. И потом, речь все-таки идет о вашей дочери!

— Вот именно, — не меняя тона, отозвался сэр Генри. — Меньше всего я желаю ей смерти от руки разъяренного Дика Нортропа, когда он увидит ваше — то есть, мое — войско под своими стенами.

— То есть, вы отказываете мне? — побагровел гость.

— Да. И требую немедленно покинуть Торнхилл.

— Генри, о, Генри, умоляю, не надо! Не гони его! — послышался голос графини. — Сэр Роберт, я готова услышать вас! У меня тоже есть владения в графстве, и воины в них весьма достойны! Прошу вас, распоряжайтесь ими, как своими! Зло должно быть наказано и уничтожено!

— Вашими устами говорит Господь, — почтительно произнес Лиддел. — Вам стоит только сказать, кого и сколько вы можете предоставить для похода.

Сэр Генри не мог поверить собственным ушам. Он растерялся и переводил взгляд с сэра Роберта на свою жену. Это было столь неожиданно и нелепо, что граф не нашел ничего лучше, чем налить себе громадный бокал вина и удалиться с ним прочь из обеденной залы.

— Я не дам своих солдат, и в то же время препятствовать решению леди Магды не могу, — сказал он напоследок. — Но учтите, что кровь Дженни будет всегда обагрять ваши руки, Роберт. Вы не смоете ее ничем и никогда!

Дверь за графом захлопнулась. Леди Магда подошла к Лидделу и серьезным голосом сказала:

— У меня примерно три тысячи великолепно обученных солдат и командиров. Об оружии я позабочусь. Вы правы, в Лоуленде самые лучшие кузнецы. И сегодня для них начнутся жаркие деньки! Там, в Хайроке, моя дочь. Каждая минута, проведенная ею там, терзает мне сердце, словно кинжал. Прошу, нет, я умоляю вас, освободите ее!

— Даже если это будет стоить мне жизни, — склонился в почтительном поклоне сэр Роберт.

И побежали от замка гонцы в деревни леди Магды, загудели кузнечные меха, зазвенели латы рыцарей. Начинался второй поход на Хайрок.

Весть эта очень быстро долетела до Холироуда, где сэр Эрик уже привязывал сумку к ремням упряжи своего коня. Узнав о сумасбродной идее брата, он ворвался к отцу Уолтеру и воскликнул:

— Святой отец, все пропало! Безумец Роберт уговорил леди Магду Уотерхолл дать ему войско для атаки Хайрока.

— Господи, помилуй наши грешные души! Что же теперь делать?

— Не знаю, — горестно сказал сэр Эрик, подходя к окну. Глаза его сверкали, скулы свело гневом.

После нескольких минут молчания аббат поднялся со своего кресла и подошел к юноше.

— Сын мой, — мягко сказал он, по-отечески обнимая его за плечи. — От меня не укрылось, что вы практикуете магические приемы, или же познакомились с кем-то, кто умеет это делать. Все, что я вам могу посоветовать — это воспользоваться либо вашим знакомством, либо вашим знанием. Иного пути нет. Но помните, я сказал вам это не как священник, а как человек, который просто не хочет допустить того, чтобы зря пролилась невинная кровь. Господь да поможет вам!

— Благодарю, отец Уолтер, да благословит вас Бог! — с поклоном сказал сэр Эрик. — В таком случае, я должен спешить.

— В добрый путь! — крикнул аббат вслед убегающему юноше. — Да, поменять бы их местами, вот было бы для сэра Уильяма истинное счастье.

Конь несся так, будто хотел обогнать ветер. Дорога до озера Райн еще никогда не казалась сэру Эрику такой свободной. Может быть, он просто не замечал задевавших его ветвей и кустов, не видел препятствий в виде поваленных стволов и камней.

Перейти на страницу:

Грёз Герберт читать все книги автора по порядку

Грёз Герберт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Лакомая кровь (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Лакомая кровь (СИ), автор: Грёз Герберт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*