Дневник подруги чародея (СИ) - Миронова Олечка (серии книг читать онлайн бесплатно полностью txt) 📗
В последнее время, девушка стала часто думать о нем, мужчина ей определенно нравился, и она никак не могла запретить думать о нем. А потому, считала себя немного распущенной, ведь приличной девушке, не подобает забивать себе голову мужчинами. Хотя именно этим и занимались мамины подруги в салонах.
«Мой дневник, я так любила читать истории о любви, когда доблестные принцы влюблялись в прекрасных леди. Я так любила читать, когда мужчина, совершал рыцарский поступок, и добивался сердца дамы. Я так любила читать. . Я так любила читать и ждать, когда же наконец-то произойдет со мной. И вот когда, маменька сказала мне, что я выйду за муж за виконта, мой мир рухнул, мне казалось, что больше ничего не будет, и для меня, все останется лишь на страницах тех глупых сказок, но я ошиблась. Оказывается, даже в столь темные для меня времена, я нашла свою сказку, кажется я влюбилась. И для того, чтобы завоевать сердце дамы, рыцарю вовсе не обязательно рисковать собой, ему просто достаточно быть рядом. Но кто мне скажет, какого это, быть подругой чародея? Что ждет меня в будущем?»
Глава 11 В гостях у старушки
Собираясь лечь спать, Энджин услышала уже столь знакомый шелест крыльев, и резко обернувшись, увидела ворона на подоконнике. Она ждала его два дня, чтобы скорее обсудить прочитанное в дневнике, ведь информация в нем была крайне важной.
— Ты долго пропадал, мне есть, что тебе рассказать. — сказала Энджин, и ворон спрыгнув с подоконника превратился в человека.
— Был занят, изучал книгу. — с улыбкой сказал Дармен, и щёлкнул пальцем по носу девушки, отчего та засмущалась.
— Нашел что-то интересное? — спросила девушка.
— Да, книга оказалась куда более занимательной, нежели я ожидал. Более того, она не такая уж и бесполезная, как я думал, а совсем наоборот, я начинаю понимать все те войны, на кону которых она стояла. А что у тебя? — спросил чародей, садясь в кресло.
— Я там такое прочитала. — эмоционально сказала, интригуя юная графиня, и беря из-под подушки найденный в катакомбах дневник.
— Ну же, не томи. — скривил лицо мужчина.
— Хозяйка этого дневника — ведьма! — сказала Энджин.
— Ведьма? — переспросил Дармен.
— Да, ведьма. А что в этом такого? — недоумевала девушка.
— Ну, ведьмы, они были почти бесполезны, ничего толком не умели, из чего следует вопрос: Зачем великому королю Энерей держать у себя в катакомбах ведьму? Он мог найти кого более презентабельного, например, белого волшебника. — сказал Дармен.
— Между ними такая большая разница? — спросила девушка, желая понять, то, что не понимала.
— Да, она огромная. И если Альберт Энерей хотел стать обладателем магических способностей, то ему был нужен маг, а не деревенская женщина, которая дальше зелий не способна зайти. Я не понимаю его мотивов, если только тогда больше никого он не смог найти. — сказал чародей. — Да, я согласен, была великая война волшебников, но я слышал, что некоторые в ней выжили. Да, они были очень слабы, но все же, даже без магических способностей, они обладали, куда более обширными знаниями, нежели ведьма.
— А как выжил ты? И сохранил свои силы? — спросила юная графиня.
— Я родился уже после этой войны, это было практически невозможно, известны были только единичные случаи рождения волшебников после войны, да и те, были крайне слабы, что давно уже померли все. Я последний чародей. — объяснил Дармен.
— А почему, ты до сих пор жив? — Энджин заваливала Дармена вопросами, но тот не испытывал негодования по этому поводу.
— На этот вопрос, я даже сам себе ответить не могу. Я не знаю. — честно ответил чародей.
Энджин была шокирована, она думала этот мужчина знает ответы на все ее вопросы, а оказывается, он не знает ответа, на единственный, самый главный вопрос — о себе.
— Есть еще, кое-что важное, что я прочитала. Та ведьма, она была беременна. — сказала Энджин.
— Ну это не ново для меня, я же говорил, что видел во сне младенца у нее на руках. Наверное, кто-то из стражников ее соблазнил. — предположил чародей.
— Она была беременна от короля. — сказала Энджин.
Дармен в туже секунду подпрыгнул на кресле, оторвав спину от спинки кресла, и пристально посмотрел на Энджин:
— От короля?
— Да, он был с ней близок. И без ее согласия. — смущенно и покраснев сказала девушка.
— Нам срочно нужно кое-кого навесить. — сказал Дармен, и решительно поднялся с кресла.
— Кого? В такой час, это моветон! — девушка постаралась воззвать мужчину к здравомыслию, но безуспешно.
Мужчина уже ловил руками ее ладони, собираясь произнести знакомое заклинание перемещения.
— Есть еще кое-что важное, что я должна тебе сказать. — попробовала девушка, но безуспешно, мужчина не стал ее слушать.
К везению Энджин, она еще не успела переодеться в пижаму и была в своем домашнем сиреневом платье, так что, не рисковала вновь, оказаться в неподобающем виде в незнакомом месте. Дармен подошел к ней, взял ее руку в свою, и уже через мгновение, они стояли в темной деревенской улочке.
— Где мы? — спросила, оглядываясь Энджин.
— Все еще, в графстве Бурдоро. — с саркастической улыбкой ответил Дармен, и не выпуская руки девушки, пошел вперед, к какому-то маленькому домику. — Идем.
Они подошли к почти сказочному домику, и Дармен постучал.
— Кто здесь живет? — спросила Энджин. — Если меня увидят здесь, то…
— Шшш… — зашипел на нее мужчина. — Никто тебя тут не заметит.
Через несколько минут им открыла милая на вид старушка, и увидев гостей, улыбнулась им:
— Я рада, что ты вернулся, чародей. Проходите скорее.
И стоило им войти в дом, как мисс Помпи, вновь зашуршала на кухне, собираясь угостить непрошенных гостей вкусным.
— Это была ведьма? — спросила она с порога кухни, неся тарелку дымящихся булочек.
— Да. — ответил Дармен, садясь за стол, и дотрагиваясь до горячего самовара ладонью. — А вы меня ждали?
— Ну в общем-то да, я думала, что ты придешь после того, как найдешь катакомбы. Но, сначала, познакомь меня, с столь прелестной особой. — сказала мисс Помпи, смотря на стоявшую рядом с чародеем девушку.
— Это Энджин Марамолли. — сказал Дармен, а затем, повернувшись в сторону Энджин, сказал, уже ей. — А это, мисс Помпи, я рассказывал тебе о ней.
У Энджин округлились глаза, ведь Дармен не забыл ей упомянуть, что старушка, потомок белых волшебников. А вот старушка наоборот, была удивлена появлением юной графини в своем доме, ибо аристократы никогда не заходили к крестьянам в гости. Впрочем, появление именно этой девушки, в паре с Дарменом, было предсказуемо, она давно поняла, что их тянет друг к другу.
— Ну, что же ты, все стоишь, присаживайся скорее за стол. — сказала мисс Помпи, обратившись к девушке на «ты», хотя этикет обязывает, даже к столь юной девушке, обращаться строго на «вы», так как несмотря на возраст, она была графиней.
— Вы знали с самого начала, что та женщина, была ведьма? — спросил прямо Дармен, когда старушка налила всем травяного чая.
— Ну, я так предполагала. Я же изучала историю, и не раз встречала упоминания о том, что у короля Альберта в замке была ведьма, он ее нашел с трудом и держал в заточении, что бы та раскрыла ему секрет владения волшебством. Говорили, что она обезумела потом. — уже полушепотом закончила говорить мисс Помпи.
— Я не могу понять, почему ведьма, а не чародей или волшебник? — спросил Дармен.
— Он не смог их найти. А ведьма сама пришла, он соблазнил ее, обманул, и она оказалась в замке. А когда поняла все, то было уже поздно. — с горечью сказала старушка.
— Мы нашли дневник той женщины, и она писала, что была беременна от короля. А во сне я видел, что был младенец, он был слаб, но жив. Получается, есть и другая семья, о которой никто не знает, но в их жилах течет королевская кровь Энерей? — логически предположил Дармен.
— А что еще было, о ребенке в том дневнике? — вопросом на вопрос спросила мисс Помпи.