Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Город мёртвых (СИ) - Яковлева Светлана "Miletana" (лучшие книги читать онлайн txt) 📗

Город мёртвых (СИ) - Яковлева Светлана "Miletana" (лучшие книги читать онлайн txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Город мёртвых (СИ) - Яковлева Светлана "Miletana" (лучшие книги читать онлайн txt) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Постапокалипсис / Ужасы и мистика / Эротика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Ещё один выстрел вослед этой гадины не принёс желаемого результата. Оно лишь запнулось из-за попадания в бедро и продолжило преднамеренно отходить.

– Он же выманивает тебя! – наконец не выдержал и подал голос Хиддлстон, когда я вышла из-за стола и целенаправленно двинулась на выход. – Стой!

Где-то за моей спиной зашелестела одежда, спешно выпуская англичанина из-под своей опеки.

– Я всё равно убью его! – раздражённо отозвалась я, практически прижимаясь к холодному стеклу павильона и вновь прицеливаясь.

– Тин, остановись, ты совершаешь глупость!

Выстрелив очередью наобум, я понадеялась на удачу. Увы, мутант спешно удалился от меня и скрылся в темноте. Я даже не успела понять – попала ли я в него хоть раз?! Почти тут же ко мне подоспел Том и своевременно перехватил меня за шкварник.

– У нас больше не будет такого шанса! – воскликнула я разочарованно, вырываясь.

– И чёрт с ним!

Томас одной рукой притянул меня, а второй попытался обезоружить.

– Это был отличный план!

– Да. Но монстр оказался хитрее, – напряжённо подытожил англичанин, непоколебимо удерживая меня подле себя.

– Я могла прибить его! Какого чёрта…

В бессилье зарычав, в данный момент я готова была расколошматить винтовку об пол.

– Дай-ка это мне, – миролюбиво попросил Том, всё-таки изымая у меня ствол.

Тяжело дыша, я смотрела в глубину тёмного коридора и ощущала клокочущее негодование. Я до последнего отказывалась поверить в то, что мой гениальный план потерпел провал. В моём представлении всё должно было складываться совсем не так!

– Что ж, – осторожно предложил мужчина. – Мы попытались. Предлагаю свернуть это мероприятие, пока не стало слишком поздно.

– Мы не можем всё так оставить! – упёрто отозвалась я, фыркая.

– Можем! – сердито одернул меня Хиддлстон, повышая голос. – Пока он не вернулся – прошу тебя, уходим!

– Он нападёт со спины.

– Не думаю. Ты неплохо его потрепала, ему опять понадобится время, чтобы привести своё тело в порядок. Поэтому…

– Он вернётся, – как помешанная пробормотала я.

– Идём, Тин! Чёрт побери, умей проигрывать!

Психанув, я поспешно нырнула к нему за пояс, забирая свой пистолет. Англичанин не успел увернуться, но тотчас же перехватил мою руку. Заметно огрубевшие за последнее время пальцы с силой стиснули моё запястье.

– Послушай! – рыкнул он, одаривая меня пристальным взглядом и хмурясь. – Я понимаю, почему ты так стремишься догнать его, но это ничего не решит. Пора признать – ты не сможешь исправить всю ситуацию в целом, убив всего одного! Ты не сможешь спасти тех, кто ещё остался в живых, ведя бессмысленную охоту, и тем более не отомстишь за тех, кто уже умер. Ты просто снова подвергаешь себя риску. Это ведь уже всего лишь твой принцип! Это – не то, что диктует тебе здравый рассудок. Ты понимаешь это?

Почувствовав подымающийся внутри меня протест, я промолчала и недовольно покривилась. Если бы Хиддлстон имел хоть какое-нибудь представление о том, что в действительности диктует мне мой рассудок…

– Смирись с этим, – его голос прозвучал ровно и непреклонно. – Нам его не обхитрить, теперь он знает, как мы пахнем. Он будет уводить нас всё дальше и дальше в коридоры, пока у нас не кончатся патроны, а затем убьёт. Если мы останемся на месте – он рано или поздно измотает нас и всё равно убьёт. К тому же нам неизвестно, сколько их здесь ещё…

– Что ты предлагаешь? – нехотя спросила я.

Он отпустил мою руку, почувствовав, что я не желаю спорить и быстро облизнул губы.

– Вернёмся той же дорогой, что зашли сюда? – быстро предложил он, словно самому себе. – Найдём другой выход или даже лестницу на крышу? Да, давай попробуем выйти на крышу…

– И окажемся в ловушке, – глубоко вздохнула я, обмозговывая его последнее предложение.

– Спуститься обратно мы всегда успеем, – довольно самонадеянно заявил мой спутник.

– Если нам не перекроют обратный путь, – тихо вставила я, с подозрением всматриваясь в густой мрак бокового коридора.

– По крайней мере, с воздуха на нас точно никто не нападёт. Сможем переждать ночь.

Я нездорово усмехнулась, бросая на него быстрый взгляд:

– Почему ты так уверен?

– Но они ведь не умеют летать… верно? – как-то осторожно поинтересовался Хиддлстон, скептически приподымая бровь.

Я набрала в лёгкие побольше воздуха, вознамериваясь поделиться со своим спутником скептическими настроениями по поводу вертолёта, но послышались чьи-то шаги и я поспешно обернулась на звук. Пересекая уверенной поступью площадку перед эскалаторами, к нам приближался смутный силуэт с зажжённым факелом в руке. Томас поспешно оттеснил меня обратно к павильону и нервно перехватил винтовку.

– Стой! – предупреждающе воскликнул он в темноту, порванную колеблющимся светом факела. – Кто ты?

Человек проигнорировал его слова и продолжал неотвратимо приближаться. Я видела, как в его правой руке что-то поблескивает, но что это было конкретно – понять с такого расстояния было невозможно. Подойдя на расстояние метров десяти, невысокий мужчина, одетый в очень странные обноски, настороженно обвёл нас взглядом, и поднял перед собой холодное оружие, высказав что-то весьма резкое на неизвестном мне языке. Затрудняюсь сказать, что было в его руке – какой-то клинок или… сабля? Но в любом случае, жест был не слишком дружелюбным. Я поумерила пыл и отступила назад, прячась за плечом Томаса.

– Ты говоришь по-английски? – с надеждой спросил азиата Том, не решаясь брать того на прицел.

– Может быть… по-русски? – робко предположила я следом вполголоса.

Неизвестный вновь разразился гневной тирадой из странных звуков, давая недвусмысленно понять, что он не сильно-то рад нашему присутствию, а наши языки ему не известны. Намотанное на него хитроумными узлами тряпьё было явно не первой свежести. Выглядел он неопрятно и отталкивающе, но лицо почему-то резко резонировало с его облачением – на мой взгляд, он не был безумцем или простаком. Лёгким жестом перехватив саблю, за которой мелькнул короткий хвост тёмной материи, человек шагнул было вперёд.

– Так… ясно, – осторожно подвёл итог англичанин, заблаговременно поднимая винтовку и, уже было двинувшийся в нашу сторону мужчина, остановился.

«Язык оружия понимает любой идиот, – ехидно заметил мой внутренний голос. – И никакого словарика не надо!». Воцарилась напряжённая тишина. Я видела, как руки моего спутника напряглись, а палец так и норовил соскользнуть со спускового крючка. Замерев, Хиддлстон едва заметно выдохнул и ещё плотнее вдавил приклад в плечо. Всем своим видом он выдавал неуверенность, хоть честно и пытался собраться. И это почувствовала не только я. Слегка склонив голову на бок, незнакомец сделал один осторожный шаг в нашу сторону, словно проверяя границы дозволенного.

Том не выстрелил. А в такой ситуации должен был. Хоть куда-нибудь. Почувствовав слабину, наш противник ожидаемо выпрямился и сделал ещё пару шагов.

– Ох, Боже… – прошептал англичанин практически одними губами и напряжённо выдохнул.

Я подняла Ромин пистолет и тоже взяла азиата на мушку. «Если он не выстрелит – выстрелю сама» – думала я наивно, на самом деле надеясь, что неизвестный попросту испугается такого отпора и уйдёт восвояси.

Но он не испугался а, вдруг, сорвался с места и кинулся вперёд. Я оторопела. Том поспешно толкнул меня внутрь павильона и выставил оружие перед собой, принимая последовавший удар на корпус винтовки. Хорошо заточенная сталь довольно неприятно скребнула по магазину и вновь взметнулась. Не растерявшись, Хиддлстон ловко провернул оружие в своих руках и со всей силы треснул незнакомца прикладом. Тот покачнулся, но не упал. Вместо этого мы услышали очередной недовольный поток из китайских слов и удостоились весьма злого взгляда. Он отбросил факел на пол. Холодная сталь рассекла воздух прямо перед грудью англичанина, кое-как успевшего отпрянуть.

– Если ты на самом деле понимаешь меня, – с угрозой начал Томас, с трудом перехватывая последовавший удар. – Тебе лучше остановиться!

Перейти на страницу:

Яковлева Светлана "Miletana" читать все книги автора по порядку

Яковлева Светлана "Miletana" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Город мёртвых (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Город мёртвых (СИ), автор: Яковлева Светлана "Miletana". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*