Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Город мёртвых (СИ) - Яковлева Светлана "Miletana" (лучшие книги читать онлайн txt) 📗

Город мёртвых (СИ) - Яковлева Светлана "Miletana" (лучшие книги читать онлайн txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Город мёртвых (СИ) - Яковлева Светлана "Miletana" (лучшие книги читать онлайн txt) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Постапокалипсис / Ужасы и мистика / Эротика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– Ты могла придумать лучше.

– Я больше люблю экспериментировать, – улыбнулась я многообещающе.

– Я заметил.

====== Глава 9. Удачливые ======

Нет, я не в первый раз крепила эту своеобразную «лестницу», но загвоздка была в том, что ничего тяжелее дивана мы не нашли. Как следствие – материала понадобилось больше, а до земли нам не хватало всего каких-то три метра. Проблема ещё была и в том, что мы не рассчитали этого, и я додумалась пойти первой.

– Эмм… Том! – я нерешительно посмотрела наверх, стараясь не акцентировать внимание на филейной части висящего чуть выше товарища.

– Ты двигаешься дальше или нет? – озадаченно спросил англичанин, с некоторой опаской поглядывая сквозь окно квартиры третьего этажа.

После недолгих споров мы решили, что лучше нам спускаться не по очереди, а вместе. Ткань могла не выдержать долгого напряжения, и мы рискнули взять её прочность скоростью. Ноги прекратившего спуск Тома медленно, но верно соскальзывали с узла. Под нашей общей тяжестью ткань была натянута до предела и вся разноцветная конструкция пружинисто раскачивалась. Все это со стороны напоминало безумный разноцветный аттракцион. И всё было бы дико смешно, если бы не так грустно.

– Да, держись же ты за карниз! – раздражённо предупредила я.

– Легко тебе говорить, – отозвался он, в очередной попытке отстранится от окна.

– Ты раскачиваешь нас! – возмутилась я и, что есть силы, вцепилась в скользкое гардинное полотно.

Гадкая ткань постоянно стремилась вырваться из моих рук. Я мысленно пообещала себе, что если когда-нибудь у меня будет дом, я занавешу окна добротным, шершавым, крепким полотном. А не этой слюнявой сиреневатой парчой для геев!

– Там кто-то есть в квартире, – судя по голосу, Том действительно был очень взволнован увиденным.

– Я знаю, – достаточно спокойно отреагировала я. – Но ты должен не отвлекаться, иначе мы слетим!

– То есть, это тоже входило в твой план?

Я решила промолчать и нетерпеливо перевела свой взгляд вниз. Под ногами неприветливо кружился обрывок простыни и асфальт дорожки, опоясывающей дом вдоль стены. Насколько безопасно здесь спускаться сказать было сложно, так как дальше обзор закрывали кусты. От этого вдохновляющего зрелища у меня уже начинала кружиться голова, поэтому я предпочла вернуться к прежней картине с висящим надо мной англичашкой.

– Прошу тебя, помоги мне, у меня тут сложная ситуация, – попыталась я привлечь его внимание к моей проблеме снова.

Том глубоко вздохнул и затаил дыхание, медленно переступая на узел ниже:

– Сложная ситуация? Ты, должно быть, шутишь… Что там у тебя случилось?

– Я боюсь, что не смогу спуститься сама, – как можно спокойнее пояснила я.

– Почему?

– Верёвка короткая, – я сглотнула. – Слишком высоко для меня, я не спрыгну!

– Агрх, – донеслось сверху. – Понял, жди.

Мужчина ускорил спуск. Вдруг, под его резкими движениями, неизвестно с какого конкретно участка нашей «лестницы», послышался неприятный треск. Верёвка встревожено дёрнулась. Том выжидающе замер.

– Не жди, пока мы упадём, – взмолилась я, – Двигайся аккуратнее!

– Но там…

– Чем мы выше – тем больнее падать, – огласила я неоспоримый факт.

Кажется, на Тома мои слова подействовали ободряюще. Спустя буквально полминуты он исхитрился спуститься на мой уровень и поравняться со мной.

– Ну, и? – посмотрел он на меня требовательно, – Как поступим?

– Чёрт бы его знал…

– Удержишься на мне?

– Я похожа на обезьяну?!

– О, женщины, таинственные создания… – Том закатил глаза. – Тогда, жду предложений от тебя.

– Ты сможешь спрыгнуть первым?

Том оценивающе посмотрел вниз:

– Вполне.

Без лишних разговоров он спустился до самого низа, слегка качнулся и ловко спикировал в кусты. При его прыжке сверху снова раздался неприятный треск. Ветки кустарника недовольно хрустнули, пряча незваного гостя и смягчая ему падение. Когда он выбрался, мои руки уже начали неметь от напряжения. Том оценивающе посмотрел вверх и развёл руками, приглашая:

– Здесь всё чисто. Теперь-то ты прыгнешь?

– А ты меня поймаешь? – спросила я с надеждой в голосе.

– А у меня есть выбор? – нервно посмеялся он в ответ.

Снова треск. Более нехороший и продолжительный. Я испуганно ойкнула и сжалась. Несмотря на мою практически полную уверенность в том, что Том меня поймает, заставить себя прыгнуть было трудно.

– Ого, – наигранно удивился Том, – Кажется, ты падаешь…

– Не смешно, – огрызнулась я к его великому удовольствию.

– Тин, да прыгай уже!

– Ох…

– Ладно, будем ждать, пока ты упадёшь…

– Я прыгну! – нагло соврала я, сама не веря в то, что говорила.

Но тут раздался «спасительный» треск – одно из звеньев всё-таки не выдержало и разорвалось. Я даже пискнуть не успела, как сорвалась вниз вместе с сооружённой нами конструкцией. Зажмурившись от страха, через долгое-долгое мгновение, я почувствовала, как меня подхватили. Получив по голове одним из самых плотных узлов, я, наконец, открыла глаза. Сердце, запоздало почувствовав опасность, заколотилось как безумное. Том долго церемониться со мной не стал и тут же опустил на ноги.

– Смотри-ка, – заметил он, ухмыльнувшись и вытаскивая из-за пояса шокер. – И ведь действительно прыгнула!

Я возмущённо насупилась, но ничего не сказала, чтобы не тратить времени на пустую болтовню. Вокруг было всё ещё тихо и нужно было этим воспользоваться.

– Идём, – махнула я ему. – Нам в эту сторону.

Вспомнив свой недавний горький опыт, я старалась вести себя осторожнее, не ходить в полный рост и двигаться перебежками. Объяснять этого Тому, к счастью, не потребовалось.

На улицах было тихо и пусто. Зомби, по моим наблюдениям, всегда предпочитали сумрак и прохладу. Именно поэтому они так часто забирались в квартиры, подъезды и разбитые магазины, а выходили из своих убежищ к вечеру. Кажется, они были плохо приспособлены к солнцу и высоким температурам. К сожалению, продолжительность солнечного дня всё уменьшалась, а температура окружающего воздуха падала. Сложно было пока сказать, что будет со всеми ними зимой. Впадут ли они в спячку, или может быть замёрзнут? Я не собиралась это проверять. Как только здесь станет ниже десяти градусов – выживать станет крайне проблематично.

Мы выбрались из жилых домов, старательно избегая дворы. Малоэтажные здания смотрели на нас тусклыми и разбитыми окнами. Эти безжизненные окна пугали, заставляя обходить себя как можно дальше. Трудно было поверить, что не так давно здесь везде ещё кипела жизнь. Подойдя к проспекту, за которым начинался парк аттракционов, мы оценивающе осмотрелись – недалеко мы заметили какое-то движение.

Прямо по дороге, в противоположное от парка направление дрожащей походкой вышагивал зомби, таща за собой что-то, оставляющий неприятный обрывчатый багровый след. Пока ещё не искушённый подобным зрелищем Том, с маской отвращения на лице и болезненного интереса, невольно вгляделся в груз. Тут же он судорожно сглотнул, отворачиваясь и прижимая руку ко рту.

– Если тебя затошнило, можно здесь, я пойму, – недвусмысленно намекнула я, разглядывая удаляющиеся куски мяса, которые уже трудно было назвать людьми.

Том отрицательно замотал головой, всё ещё не отнимая руки и покрываясь испариной.

– Кажется, это труп из самолёта, – присмотрелась я. – женский…

– Это стюардесса, – стойко пытался справиться с рвотными потугами Том. – Она приносила мне чай…

– Воу! – я обернулась и усадила его на землю, заставляя привалиться к стене. – Не драматизируй. Не нужно ничего вспоминать. Дыши глубже.

Я быстро пошарила в рюкзаке и достала бутылку воды:

– Вот, держи. Отпей.

Мужчина благодарно кивнул, сделал глоток и, глубоко дыша, прикрыл глаза. Ему потребовалось немного времени, что бы прийти в себя.

– Сколько ты здесь пробыла одна? – приоткрыв глаза вновь, внезапно спросил Том, явно изумляясь моему холодному спокойствию.

Перейти на страницу:

Яковлева Светлана "Miletana" читать все книги автора по порядку

Яковлева Светлана "Miletana" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Город мёртвых (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Город мёртвых (СИ), автор: Яковлева Светлана "Miletana". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*