Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Любовь в награду - Майклс Ли (книги бесплатно без онлайн TXT) 📗

Любовь в награду - Майклс Ли (книги бесплатно без онлайн TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Любовь в награду - Майклс Ли (книги бесплатно без онлайн TXT) 📗. Жанр: Короткие любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

  — Ты, наверное, тоже была занята весь день. — Сет передал ей бокал. — Как тебе удалось все это? Ты же не могла пойти в супермаркет.

  — Нет, — ответила Никки мягко, — не могла, потому что, торопясь вернуться на работу, ты забыл переставить детские кресла в мою машину.

  — Ну, по забывчивости мы с тобой равны. Но если ты никуда не выходила, как же умудрилась приготовить все это?

  — К счастью, существуют службы доставки продуктов на дом, а посуду и все остальное я позаимствовала у Лауры.

  — Может, я должен спросить, зачем ты все это сделала?

  — Снова за старое? Я не пытаюсь потрясти тебя своими кулинарными способностями, Сет.

  — Я не об этом. Почему ты просто не поставила пару тарелок и не приготовила сэндвичи с арахисовым маслом?

  Никки пожала плечами.

  — Я же пригласила тебя на обед. В качестве извинения за забытый ключ. Заметь, я не скандалю из-за кресел.

  — Рад, что ты не сердишься по этому поводу. При других обстоятельствах я бы и не узнал, что ты можешь быть такой милой.

  — Рада за тебя. — Она взглянула на часы над раковиной. — Если любишь стейк с кровью, то он уже готов.

  — Нет, пусть еще постоит. Может, тебе больше нравится, когда стейк еще не до конца разморозился?

  — Я люблю обычный, — покачала головой девушка. Она достала из холодильника салаты и поставила их на стол. — Боюсь, что салатных заправок у нас нет, я забыла включить их в список. Только масло и уксус, да еще то, что было в холодильнике. Я все равно не знала, какую ты предпочитаешь.

  — Сойдет масло и уксус. — Через пару минут Сет принес дымящиеся стейки. — Я выключил духовку. Ты же не будешь пока готовить банановое фламбе или что-то в этом роде.

  — Нет, на десерт только шоколадный торт, — ответила она.

  — Ты и десерт уже приготовила? Признавайся, Никки, тебе что-то от меня нужно. Давай, выкладывай.

  Никки вздохнула. Она надеялась не заводить этот разговор, пока Сет не поест и не расслабится, но он обо всем догадался.

  — Ну, я хотела попросить об одном маленьком одолжении. — Никки подняла бокал. — За Лауру и Стивена — чтобы они поскорей приехали. Вообще-то это неплохое вино, его порекомендовал курьер.

  — Давай ближе к делу, — напомнил Сет.

  — Это насчет завтра. Я сделала все, что могла, но завтра мне непременно нужно быть на работе, — сказала Никки, расправив салфетку и взяв вилку.

  — Думаешь, я завтра свободен?

  — Но у тебя есть команда. Они же могут продолжать строительство и без твоего непосредственного участия.

  — Ты ничего не знаешь о моей работе. А что такого важного у тебя завтра?

  — Это по поводу миллионера.

  — Я думал, ты послала кого-то еще показывать ему дома.

  — Я пыталась, но он не хочет иметь дело с кем-то еще.

  Сет смотрел на нее с сомнением.

  — Они не нашли общего языка с Брайаном, поэтому он зайдет завтра... — снова заговорила Никки.

  — Ах, Брайан? Не удивительно, что они не смог ли договориться. Вот если бы его звали Бренда... Ну да не важно. И сколько же времени у тебя это займет?

  Кажется, он готов помочь? По крайней мере не отказывается.

  — Не знаю, Сет. Может, и весь день. Я могу показать ему все запланированное или же дома три-четыре. Но...

  — Но на каждый из них уйдет час или даже два.

  — Если учитывать время, пока мы доедем до дома, он посмотрит его и мы доедем до следующего, то да.

  — То есть ты хочешь, чтобы близнецы весь день были со мной. Никки, не могу же я работать, когда у меня обе руки заняты.

  — У меня тоже не получится. Попробовал бы ты справиться с непростым замком, когда у тебя двое детей на руках.

  — Может, твой миллионер обрадуется возможности побыть джентльменом и будет открывать перед тобой двери. Да, и возьми коляску. По крайней мере тебе не придется нести их.

  — Как смешно, Сет. Слушай, я бы с большим удовольствием наняла для детей няню. Я уже пыталась это сделать, но вспомнила, что Лаура никогда бы так не поступила. — Никки откусила кусочек своего стейка. Мясо не было жестким, но ей все равно казалось, что что-то не так. — Да я бы и сама не оставила малышей с человеком, которого они никогда раньше не видели. Уверена, ты поступил бы точно так же.

  — Значит, мы разделимся, — ответил Сет.

  — О чем это ты?

  — Каждый возьмет с собой ребенка. Одной рукой ты вполне сможешь открывать двери, а я чертить диаграммы и подписывать бумаги. Да, это не совсем удобно, но мы по крайней мере сможем заниматься делами.

  — Показывать дома с ребенком на руках? — спросила Никки ошеломленно.

  — Или ты возьмешь одного из малышей, или бери обоих. Тебе решать, — ответил Сет, пожав плечами.

  Если продолжить спорить, будет только хуже. Так у нее хотя бы есть выбор.

  — Я возьму одного, — быстро ответила Никки.

  — Молодец, — произнес Сет, пробуя картошку. — Очень даже неплохо. Я и не знал, что ты так хорошо готовишь. Буду рад помочь в любое время, так что приглашай меня на обед, когда захочешь.

 * * *

  Вместе с кофе и шоколадным тортом они переместились в гостиную. Там они смогут заодно посмотреть телевизор, может, узнают что-нибудь новое о положении на корабле. Но в новостях, как всегда, рассказывали лишь о последних событиях. Никки залезла на диван с ногами, подложила подушку под спину и попросила:

  — Расскажи мне о миссис Купер.

  Сет убавил звук.

  — О миссис Купер? Зачем?

  — Ты говорил, что ремонтируешь ее мебель. Я думала, ты делаешь ей новые полки или что-то вроде того.

  — С этого все начиналось — незначительная перепланировка. Она хотела переделать вторую спальню в проходную и гардеробную.

  — А потом решила пристроить целый флигель. Это была ее идея или твоя? Если твоя, то ты занимаешься не своим делом. Тебе следовало бы продавать недвижимость.

  — Я делаю лишь то, что хочет заказчик, — ответил Сет, покачав головой.

  — Даже если это совсем не имеет смысла?

  — Ты не продвинешься ни на миллиметр, если будешь указывать клиенту, что ему следует делать. Он просто наймет кого-нибудь другого.

  — Но если ты сделаешь то, что ему не понравится, тоже далеко не уедешь, — вздохнула Никки. — Ты спрашивал о том доме, напротив дома миссис Купер, почему я продавала его дважды. Знаешь, ты ведь тогда был прав.

  — Что, новым хозяевам он не подошел?

  — Это был первый большой дом, который мне удалось продать, — кивнула девушка. — Я была настолько увлечена тем, чтобы поскорее заключить сделку, что просто не учла: такой дворец совершенно не подходит для этой пары.

  — И когда же они поняли это?

  — Примерно через полтора месяца. Они, конечно, ни в чем меня не обвиняли, но чувство вины, что я не была внимательна к ним, осталось у меня до сих пор. Мне следовало сначала убедиться, что они действительно все обдумали.

  — Тебе кажется, что миссис Купер не нужен новый флигель.

  — Разве я сказала такое? — удивилась Никки. — Я не имела в виду именно ее. Я говорила в общем. Дом — это самая большая и дорогая вещь, которую люди хотят иметь. Но когда-нибудь, через год или позже, они больше не смогут в нем жить. Кто знает, что произойдет у них в будущем? Например, если бы миссис Купер вместо мастерской построила оранжерею, она смогла бы разводить какаду и других попугайчиков...

  — Забавно, наверное, разводить птичек. Если бы у нее было хобби, она, может, перестала бы быть похожей на коршуна. И, может быть, она даже перестала бы менять свое мнение каждые двадцать минут.

  Никки хохотнула.

  Сет сцепил руки за головой и спросил:

  — Как ты догадалась, что это будет мастерская?

  — Ты же сказал, что она хотела сначала проходную и гардеробную, так что я просто мыслила логически. Кроме того... — Никки задержала на нем взгляд, — я была там сегодня.

Перейти на страницу:

Майклс Ли читать все книги автора по порядку

Майклс Ли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Любовь в награду отзывы

Отзывы читателей о книге Любовь в награду, автор: Майклс Ли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*