Все не так просто - Огест Элизабет (бесплатные онлайн книги читаем полные txt, fb2) 📗
— Похоже, что да, — ответила Сара. Но так как голова ее была занята мыслями о предстоящем знакомстве, она вдруг честно призналась: — Хотя я немного нервничаю из-за этой встречи.
Орвилл ухмыльнулся.
— Да не волнуйся ты. Не отрицаю, Белый Цветок может и напугать. — Он снова взялся за работу и засмеялся. — На вид она стара как мир, но в ней еще много жизни. Стоит ей приказать, и все беспрекословно повинуются. Но у тебя все пройдет хорошо. Ведь у тебя характер Перри.
Сара внутренне сжалась. Похоже, Белый Цветок своего рода индейская Мисс Джослин. Теперь ей стало понятно беспокойство Сэма.
— Спасибо за поддержку, — поблагодарила она, встала с кресла и, обняв Орвилла и пожелав ему спокойной ночи, поднялась наверх.
Спала она беспокойно и проснулась рано. Поддавшись неожиданному желанию, спустилась на кухню и испекла кукурузных лепешек в подарок Белому Цветку. Сначала она хотела сделать их пресными, но занервничала и в последний момент добавила в тесто зелени петрушки и базилика.
— И почему только Белый Цветок не просто милая бабулька? — простонала Сара, бросив в зеркало последний взгляд.
Макияж она наложила почти незаметный и цвет помады выбрала бледный. Джинсам предпочла брюки. Ей хотелось выглядеть попроще, но не слишком, и кажется, это удалось. К брюкам она надела простой, без всяких украшений свитер и ковбойские сапоги. Потом завязала волосы в хвост на затылке.
— Пришел Сэм, — крикнула снизу Рут.
— Уже иду, — откликнулась Сара.
Сделав несколько глубоких вдохов, чтобы успокоиться, она тут же на себя рассердилась. Не так уж важна эта встреча. В конце концов, ее брак с Сэмом всего лишь тактический ход.
Эта поездка просто часть моего нового приключения, заверила себя Сара. Она, конечно, побаивалась встречи с Белым Цветком, но ей очень хотелось поехать с Сэмом. Еще когда она была совсем юной и жила с дедушкой и бабушкой, ее интересовало, какова жизнь Сэма за пределами ранчо.
Даже уехав, она время от времени вспоминала Сэма… особенно когда совершала какую-нибудь глупость. Тогда она мысленно представляла себе выражение его лица, не оставлявшее сомнения в том, что он ничего другого от нее и не ожидал. В какой-то момент она поняла, что он перенял такое выражение у своей бабушки.
А теперь ей предстояло получить подтверждение своей догадки, что называется, из первых рук. Она определенно не может упустить такую возможность.
— Любопытство и вправду сгубило мышку, — пробормотала Сара и нахмурилась. Она встречалась лицом к лицу с Мисс Джослин и выжила. А одобрит ее брак бабушка Сэма или нет, не имеет значения. Ведь она всего лишь играет роль в спектакле.
Как только Сара справилась со своими нервами, она схватила сумочку и сошла вниз.
Однако позже, по дороге к резервации, нервное напряжение вернулось. Сара уже начала привыкать к неразговорчивости Сэма и поэтому взяла с собой книжку. Когда ей наскучивал однообразный пейзаж, она пыталась читать, но не могла сосредоточиться на тексте. Украдкой она поглядывала на Сэма.
Челюсти его были сжаты, а лицо — решительно, как у солдата, готовящегося к бою. Сара вдруг сделала потрясающее открытие: ей передалась напряженность Сэма! И когда это она научилась настраиваться на его волну? — удивилась она.
Присутствие Сэма всегда сильно на нее действовало. Раньше это вызывало у нее раздражение. Теперь же она сочувствовала ему и хотела помочь.
— Моя бабушка бывает вздорной, — нарушил Сэм молчание.
— Я слышала, — спокойно ответила Сара. Сэм взглянул на нее.
— С тобой все в порядке?
Удивленная его вопросом, Сара внимательно на него посмотрела.
— А что?
— Раньше ты не упустила бы возможности сделать какое-нибудь саркастическое замечание, типа того, что вздорность — это, по всей вероятности, фамильная черта.
Он прав. Но сегодня ей почему-то хотелось не язвить, а поддержать его.
— Думаю, мне пора попрактиковаться в сдержанности. Мы ведь играем в одной команде?
— Ага, — кивнул Сэм с решительным видом.
Он похож на человека, перед которым открылись врата ада, подумала Сара.
— Ты, верно, ждешь, что твоя бабушка воспротивится нашему браку? Может, передумаешь и не скажешь ей? — предложила она.
Сэм по-прежнему не отрывал взгляда от дороги.
— Я не о бабушке беспокоюсь, — пробурчал он угрюмо. — Ты хорошая женщина, Сара Орман. Я чувствую себя виноватым, что подвергаю тебя этому испытанию.
Глаза Сары округлились от удивления.
— Ты сказал мне комплимент без подвоха. Его лицо озарилось смущенной улыбкой. Потом снова стало серьезным.
— Я надеялся, что дома будет мой отец. При нем бабушка бывает более дипломатичной. Но отец в отъезде.
Сара пыталась убедить себя, что ей нет дела до его семьи, но все же не удержалась:
— У тебя есть еще какие-нибудь родственники в резервации или поблизости?
— Нет: После смерти деда отец и бабушка — мои единственные родственники, живущие здесь. Есть еще двоюродные братья и сестры, но я их редко вижу. Почти все разъехались, — сказал он, а потом добавил: — Здесь по дороге есть кафе. Ты могла бы там посидеть, а я заеду за тобой на обратном пути.
Сара, естественно, нервничала перед предстоящей встречей, но любопытство было сильнее.
— У меня нет охоты сидеть целый день в ресторане, — твердо заявила она. — К тому же Орвилл и Рут наверняка будут расспрашивать, как прошла встреча, а у меня нет желания нагромождать одну ложь на другую.
— Ты права. Кроме того, может случиться, что бабушка захочет прийти на свадьбу, а это не самое подходящее время для первого знакомства.
— Определенно не самое, — согласилась Сара.
Опять наступило молчание. Сара решила почитать, но мысли ее были заняты другим. Сэм назвал ее хорошей женщиной. Что из этого? — урезонивала она себя, но комплимент был ей приятен. Отказавшись от попыток читать, Сара стала смотреть в окно на заснеженный пейзаж.
Путь до резервации показался ей бесконечным. Наконец они остановились у небольшого одноэтажного каркасного дома.
Сара взяла одну коробку с продуктами, Сэм понес две другие. Они не прошли и полпути до дома, как дверь распахнулась. Хрупкая, сгорбленная годами индианка, которую, казалось, могло унести даже легкое дуновение ветра, стояла на пороге.
— Поторопитесь, — крикнула она им и взмахнула, как бы подгоняя, палкой. — А то выстудите мне весь дом.
Старуха отступила в сторону, пропуская их внутрь, и захлопнула дверь своей палкой.
Когда Сара ставила на стол коробку, она затылком почувствовала на себе пристальный взгляд. Обернувшись, она увидела, что Белый Цветок внимательно ее изучает. Но, чтобы разглядеть Сару с головы до ног, старой женщине пришлось отступить на шаг.
Сэм быстро поставил коробки на стол и встал рядом с Сарой.
— Бабушка, это Сара Орман. Сара, это моя бабушка Мэри Рейвен Белый Цветок, — представил он женщин друг другу.
В темно-карих глазах, изучавших Сару, светился неподдельный интерес.
— Сара Орман, — повторила Белый Цветок. Сэм обнял Сару за талию.
— Я собираюсь жениться на Cape, — произнес Сэм, и в том, как он это сказал, была окончательность, не допускавшая никаких возражений со стороны бабушки.
Сара стояла молча. Надо было что-нибудь сказать, но голова отказывалась думать. Все мысли были сосредоточены на сильной руке Сэма и на том, как решительно он заявил о своей женитьбе. Еще никогда не чувствовала она себя такой защищенной. Пришлось напомнить себе о том, что на самом деле он думает только о ранчо. Она деланно улыбнулась и вежливо сказала:
— Я рада, что стану членом вашей семьи.
— Сара Орман… Да, конечно, — пробормотала Белый Цветок и показала палкой на диван. — Садитесь.
— Сара испекла для тебя кукурузные лепешки, — сказал Сэм.
— Принеси одну, — приказала Белый Цветок.
Сэм достал из коробки лепешку и протянул ее бабушке.
Сара видела, что старая женщина не спускает с нее глаз, и ей стало не по себе. Но она произнесла спокойным голосом: