Все не так просто - Огест Элизабет (бесплатные онлайн книги читаем полные txt, fb2) 📗
Сэм заметно успокоился.
— Я рад, что ты счастлива.
Улыбка Мэй вдруг стала вызывающей.
— Однако я все же думаю, что стоила больше пары лошадей.
Посмеиваясь, она приготовила карандаш, чтобы принять у них заказ.
Когда Мэй ушла, Сара изучающе уставилась на Сэма. Он молчал, и она старалась удержаться от расспросов. Но любопытство оказалось сильнее.
— Ты расскажешь мне, о чем шла речь, или я должна дать волю своему воображению?
Сэм передернул плечами, очевидно считая, что происшедшее между ним и женщиной по имени Мэй было не столь уж важным, но все же начал рассказывать:
— Когда мне было чуть больше двадцати, моя бабушка решила, что мне пора жениться. У индейцев существует древняя традиция: жен для своих внуков выбирают дед и бабка. Однако на самом деле внук обычно сам находит себе невесту и приводит ее знакомиться с ними. А они говорят: «Ну да, это она и есть».
— Другими словами, они только одобряют выбор внука, — внесла ясность Сара.
Сэм кивнул и продолжил рассказ, но уже с некоторым нетерпением в голосе:
— Моя бабушка всегда была волевой женщиной. Если уж она что задумает, то начинает действовать. Поэтому вместо того, чтобы ждать, пока я кого-нибудь найду, она сделала это за меня. Она выбрала Мэй. Родители Мэй были согласны. К тому времени, когда я обо всем узнал, дело было решено. Из уважения к бабушке я согласился на брак и стал ухаживать за Мэй. И хотя она очень хороший человек, я не представлял себе свою жизнь с ней. У нас были разные планы на будущее: ей хотелось жить в городе, а я люблю широкие просторы, дали. Поэтому я отменил свадьбу. Ее семья была в ярости. Заключить мир с ними мне стоило пары хороших лошадей.
— Похоже, ты либо откупаешься от брака, либо покупаешь его, — заметила Сара.
Сэм встретил это замечание суровым взглядом, но ничего не ответил.
— Ты хотя бы раз был влюблен? Сара ни за что бы не поверила, что способна задать Сэму такой личный вопрос, но ей, как ни странно, было интересно услышать его ответ.
Сэм молча изучающе посмотрел на Сару. Определенно думает, что я слишком любопытна, заволновалась Сара. Но ведь так и есть, подумала она, злясь на себя за то, что хотела нарушить его право на свои тайны.
Как раз в тот момент, когда Сара уверила себя, что Сэм не ответит, он произнес:
— Что-то ничего такого не припомню.
Потом он вынул из кармана брошюрку магазина скобяных товаров и принялся ее читать, всем своим видом показывая, что разговор окончен.
Испытывая шок оттого, что ее обрадовал ответ Сэма, Сара отвернулась и стала смотреть в окно. Но она едва ли что-нибудь видела, так как ее одолевали мысли о бабушке Сэма. Сара слышала о Белом Цветке, но никогда с ней не встречалась. Мать Сэма скончалась во время родов, а его предки со стороны матери умерли несколькими годами раньше. Отец Сэма служил в полиции, а также был практикующим шаманом и часто уезжал из дому. Поэтому Сэма в основном воспитывала бабушка со стороны отца.
— А что скажет твоя бабушка Белый Цветок, когда узнает, что ты собираешься жениться на мне? — Неожиданно ей в голову пришла другая мысль. — Или ты расскажешь ей правду о нашем браке?
Сэм оторвался от чтения.
— Мы обещали Руг, что Орвилл ничего не узнает, поэтому я и бабушке ничего не скажу. Вдруг она расскажет моему отцу или близкой подруге, и тогда правда откроется.
Сара кивнула.
— Тайна, известная двоим, — уже не тайна. Неожиданно Сэм усмехнулся.
— Человек, сказавший вслух, может быть услышан.
В его глазах Сара прочла вызов. Этот человек полон неожиданностей, подумала она. Он снова затеял игру в поговорки. Но не это главное. Она настолько заворожена его темно-карими глазами, что не то что ответить — думать не в состоянии. Ты вот-вот начнешь пускать слюни, предупредила она себя.
Ей стало немного легче, когда Мэй принесла кофе. Но беспокойство не покидало ее.
— Ты не ответил на мой вопрос. Как твоя бабушка отнесется к нашему браку? — сдержанно спросила она.
— Она будет согласна с моим решением, — серьезно сказал Сэм, и в его голосе Сара почувствовала жесткость.
— Но ей не понравится, что ты женишься на женщине не из твоего народа. Сэм спокойно посмотрел на нее.
— Сара, я взрослый человек. Хоть я и не хочу ссориться с бабушкой, но свою судьбу буду решать сам.
Взгляд Сары скользнул по линии его подбородка. Решимость, с которой он стиснул зубы, не оставляла сомнения в том, что он никому не позволит сбить себя с выбранного пути…
Сидя в темном зрительном зале и поглощая попкорн, Сара вновь посмотрела на Сэма и поняла, что он напряжен не менее, чем она. Зрители взорвались хохотом, а он даже не улыбнулся.
Во что она дала себя втянуть? Шесть месяцев стресса — таков был ответ. Какого черта я навоображала, что это будет приключением? — издевалась она над собой.
Неожиданно Сэм наклонился к ней и прошептал ей на ухо:
— Кажется, тебе этот фильм тоже не нравится? К тому же снова может пойти снег. Поедем домой?
Ей понадобилось время, чтобы осмыслить его слова. Почувствовав его теплое дыхание на своей коже, Сара ощутила томительный трепет. Чуть не подавившись попкорном, она кивнула головой.
Ей и другие мужчины шептали на ухо, но у нее никогда не возникало подобных ощущений. Нет больше никакого смысла отрицать — ее физически влекло к этому человеку.
И очень сильно, призналась себе Сара, когда Сэм открыл дверцу и подсадил ее в машину. Даже через куртку и свитер она чувствовала его прикосновение. Ну что ж, она нормальная, здоровая женщина. И естественно, что ее влечет к такому сильному мужчине.
По дороге домой ей не давали покоя кое-какие мысли о том, как сделать их брак приключением. То она говорила себе, что нашла идеальное решение проблемы, то верх брала осторожность, и на ум приходили доводы отнюдь не в пользу Сэма Рейвена.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Сара вздохнула и бросила последний взгляд в зеркало. Сегодня она нервничала еще больше, чем накануне своего визита к Мисс Джослин.
В течение трех дней после их поездки в город Сэм приглашал Сару вечером к себе домой. Они смотрели по видео фильмы, играли в кункан <Карточная игра.>. Иногда Сара смотрела что-нибудь по телевизору, а Сэм сидел у камина и вырезал деревянную фигурку. Они почти не разговаривали. Сара понимала, что Сэм просто выжидает, когда можно будет объявить о помолвке. А ей самой было на удивление уютно в его доме, хотя она и испытывала некоторое внутреннее беспокойство.
И вот накануне вечером Сэм предупредил ее, что им предстоит навестить его бабушку.
— Надо повидать старушку. Вообще-то о ней заботится отец, но он часто отлучается из дому по своим шаманским делам. Поэтому я навещаю ее раз в две недели, чтобы проверить, как она себя чувствует, и пополнить запасы продуктов. Тебе придется поехать со мной. Бабушка не поймет, если я не познакомлю ее с женщиной, которую считаю своей невестой. К тому же твоя поездка убедит Орвилла в серьезности моих чувств к тебе.
Саре всегда было любопытно узнать, что за семья у Сэма, и ее охватило радостное волнение. Но тут она вспомнила, с каким беспокойством Сэм говорил о встрече с бабушкой еще во время обеда в ресторане, и радость поубавилась. Понятно, что Сэм решился на этот шаг лишь ради Орвилла.
Сэм предугадал реакцию Орвилла. Вернувшись вечером в большой дом, Сара застала Орвилла сидящим у дровяной печки и что-то строгающим.
— Кажется, вы с Сэмом стали хорошо ладить, — произнес он, когда Сара села в качалку напротив.
— Да, неплохо, — согласилась она. Орвилл отложил работу и внимательно посмотрел Саре в глаза.
— Должен признаться, я немного удивлен поворотом событий. Но не скажу, что мне это не нравится. Вы смотритесь отлично.
В его глазах Сара заметила огонек надежды.
— Сэму надо завтра отвезти своей бабушке кое-какие продукты, и я поеду с ним, — сказала она.
Огонек вспыхнул ярче.
— Так что, у вас это серьезно?