Риск вслепую - Гордон Люси (читать книги полностью .TXT) 📗
На этот раз они рассмеялись вместе. Эта идиллия продолжалась до тех пор, пока они не приехали к ней домой и он не вызвался погулять с Джако.
– Не волнуйся, – заверил он собаку. – Я часто гулял с Уикси и знаю, как это делается.
Селия была готова подавать на стол первое блюдо, когда они вернулись.
– Первое блюдо холодное, – сказала она. – Все в порядке, просто я хотела дождаться тебя, прежде чем зажигать газ.
– Зачем? Тебе нужна моя помощь? – спросил он, не догадываясь, что она собирается подшутить над ним.
– Просто не своди глаз с включенных конфорок, – серьезно произнесла Селия. – Потому что… – Она придвинулась ближе и произнесла с наигранным драматизмом: – Я ничего не вижу. Я думала, ты это знаешь.
На мгновение ее наивный тон сбил его с толку, пока наконец до него не дошло.
– Селия, маленькая негодница! – не выдержал он. – Когда ты перестанешь надо мной издеваться?
– Никогда! – с вызовом бросила она, когда Франческо схватил ее за плечи и начал трясти – Скажи так кто-нибудь другой, это прозвучало бы вульгарно, но я могу говорить все, что хочу. О дорогой, твое лицо!
– Ты не знаешь, как выглядит мое лицо.
– Знаю, – возразила она. – Ты думаешь: «Как она может такое говорить?»
– Это еще мягко сказано. Ты…
Усилив хватку, он притянул ее к себе и яростно впился губами в ее губы. Все его тело дрожало от едва сдерживаемого желания, и Селия, радуясь своей абсолютной власти над ним, терлась бедрами о его бедра. Ее настойчивость усиливалась с каждой минутой. Она слишком долго жила без его ласк, и ее тело жаждало их.
Он принадлежал ей, и пришло время дать ему это понять. Ее пальцы начали жадно расстегивать пуговицы на его рубашке, затем, вытащив ее из-за пояса брюк, коснулись его кожи. Каждое их умелое движение все сильнее распаляло его, ее язык дерзко проник в глубь его рта.
– Селия, – пробормотал он, слегка отстранившись, – ты знаешь, что со мной делаешь?
– Я-то знаю, а ты?
– Учти, назад дороги уже нет.
– А кто собирается идти на попятную?
После этих слов ничто уже не в силах было их остановить. Подхватив Селию на руки, он отнес ее в спальню, где они жадно наверстывали упущенное за долгие месяцы разлуки…
Утолив наконец свой голод и ощущая на себе приятную тяжесть его тела, Селия чувствовала себя победительницей. Какие бы проблемы их ни разделяли, они преданы забвению. Возможно, когда-нибудь она о них и вспомнит. Или не вспомнит. Сейчас это не имело никакого значения.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
– Знаешь, что нам сейчас нужно? – спросил сквозь сон Франческо.
– И что же?
– Шампанское. Но я не думаю, что оно у тебя есть.
– Возможно, одна бутылка найдется.
В действительности она заранее запаслась шампанским, но Франческо незачем об этом знать.
Поднявшись с постели, они несколько минут стояли, держась друг за друга, словно беглецы, уставшие от долгой беспощадной погони, затем Селия оделась и сходила на кухню за шампанским. Франческо, который был уже в рубашке и брюках, наполнил два бокала и протянул один ей.
– Я обнаружил, что очень устал, – признался он, чокаясь с ней.
– Жаль, потому что у меня были кое-какие, планы на твой счет.
– Смилуйся, женщина.
– Слабак, – усмехнулась Селия.
– Совсем нет, просто давай немного поваляемся.
Селия была не против. Она села на кровать, а Франческо лег, положив голову ей на колени.
– Я бы мог пролежать так целую вечность, – признался он.
Но этому не суждено было сбыться. Не успел Франческо договорить, как раздался звонок в дверь.
– Странно. Я никого не жду, – растерянно пробормотала Селия. – Ты не мог бы открыть? Мне надо причесаться.
Незваным гостем оказался мужчина лет пятидесяти.
– Здесь живет синьорина Райленд? – взволнованно спросил он. – Мне дали этот адрес.
При звуке его голоса с Джако произошло нечто странное. До этого он мирно спал, но вдруг резко поднял голову, весь напрягся и фыркнул.
Франческо проводил мужчину в гостиную. Через минуту к ним присоединилась Селия. У нее был немного хмурый вид.
– Синьорина, – серьезно начал гость. – Меня зовут Антонио Фелтона, и я пришел просить вас об, одной услуге.
– Фелтона, – пробормотала она, затем вспомнила: – Вы прежний хозяин Джако.
– Совершенно верно. Ко мне вернулось зрение, и я перестал нуждаться в собаке-поводыре.
– И Джако передали мне, поскольку он, в отличие от меня, хорошо знает город, – сказала Селия. – Вы пришли убедиться, что с ним все в порядке?
Пока она говорила, Джако вскочил и бросился к своему любимому хозяину. Опустившись на колени, Антонио обнял своего верного друга и стал что-то шептать ему на ухо.
– Вот что было не так с Джако, – пробормотал Франческо.
– С ним что-то было не так? – встревожился Антонио.
– Нет, просто он казался каким-то невеселым.
– Понятно, – сказал синьор Фелтона, поднимаясь. – Моя семья любит его, а он любит нас. Когда ко мне вернулось зрение, нам показалось справедливым передать его тому, кто в нем нуждается, но, я думаю, он слишком стар, чтобы привыкнуть к новому хозяину. Я здесь, чтобы просить… если понадобится, умолять вас вернуть его мне.
– Что? – ошеломленно вскинулась Селия.
– Я знаю, это нелегко, но ведь есть и другие собаки.
– Только не для меня, – взволнованно произнесла она. – У него есть опыт, которого недостает молодым собакам. Нет, простите, я не могу без него обойтись.
– Пожалуйста, синьорина, подумайте еще немного.
– Тут не о чем думать. Мне очень жаль, но это исключено.
Повернувшись, Селия побежала к кухонной двери, выставив вперед руки, чтобы избежать столкновения, но наткнулась на стену.
Больше всего ее расстроило то, что Франческо, кажется, все видел. И это после того, как она почти доказала ему свою независимость. Как он будет злорадствовать!
Но неожиданно его руки легли ей на плечи и мягкий голос прошептал на ухо:
– Тише, дорогая. Сделай шаг влево.
Он провел ее в кухню и усадил на стул.
– Посиди, я сейчас налью тебе выпить.
Селия не понимала, что с ней творится. Она всегда гордилась своей самодостаточностью, но внезапно поддалась страху. Он завладел ею целиком, лишив способности трезво соображать. Вместо того чтобы спокойно все обдумать, она тут же выпалила решительное «нет».
Франческо подал ей стакан, и она залпом выпила его содержимое. В стакане был бренди.
– Спасибо. Именно это мне и нужно, – хрипло произнесла она. – Бедняга. Я не хотела на него кричать. Не знаю, что на меня нашло. Просто… просто я так полагаюсь на Джако. Он мои глаза. Другая собака не сможет заменить его.
– Но она может быть хорошо обучена и через какое-то время будет выполнять то же самое.
– Ты забываешь, что я плохо знаю город… Прости, я понимаю, что веду себя как эгоистка. Ты прав насчет Джако. Он добросовестно выполнял свою работу, но я всегда чувствовала, что с ним что-то не так, и теперь знаю, что. Он тоскует. Мне следовало его отпустить, но разве я могу? Без него я пропала.
А без меня она не пропала, промелькнуло в голове у Франческо, но он быстро прогнал от себя эту мысль, поскольку ей уже пришла на смену другая. Она была такой волнующей, что он прошел в другой конец кухни, чтобы не показывать Селии своего волнения.
Это невозможно, и все же…
– Джако не единственная собака-поводырь на свете, – осторожно начал он. – В конце концов тебе все равно понадобилась бы другая.
– Но если его заберут сейчас, что мне делать?
Франческо глубоко вздохнул. Он еще мог повернуть на попятную и избежать колоссального риска, на который собирался пойти. Тогда назад дороги уже не будет. Это самый большой риск в его жизни, но если он сейчас струсит, то может потерять Селию навсегда. А без нее он просто не сможет жить.
– У тебя есть я, – наконец произнес он.
Она резко повернула голову, словно желая посмотреть на него.