Риск вслепую - Гордон Люси (читать книги полностью .TXT) 📗
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
За ужином они вшестером погрузились в разговор на профессиональные темы. Селия рассказывала родным Франческо о своей работе в сфере маркетинга и рекламы. Было очевидно, что она хорошо знает, о чём говорит, и любит свое дело.
Карло слушал ее с большим интересом. Он был археологом и до своей женитьбы на Делле постоянно находился в разъездах. После он занял должность директора одного из музеев Неаполя, которая позволяла ему быть ближе к Делле. Ради любимой женщины Карло пожертвовал любимым занятием, но работа в музее тоже оказалась весьма интересной, и он добился успеха на новом поприще.
– Жаль, что в нашем музее почти не создано условий для слабовидящих и незрячих посетителей, – задумчиво произнес он. – Как им помочь? Они могут слушать аудиоэкскурсии, но разве этого достаточно? Аудиозаписи не могут объяснить, как выглядит та или иная картина или старинная ваза. Я хотел разрешить таким посетителям трогать экспонаты, но наши попечители боятся рисковать. Хотя пока что единственным, кто повредил экспонат, оказался сын одного из попечителей. Кстати, со зрением у него было все в порядке.
– Почему бы вам не сделать копии? – предложил Франческо.
– Это трудно, – ответил Карло. – На прошлой неделе у нас была группа студентов, которые пытались скопировать греческую статую. Несколько работ удались, но до оригинала им далеко.
– Я не это имел в виду, – сказал Франческо. – Существуют компьютерные программы, которые делают большое количество фотографий с любого угла. Из них можно сделать трехмерную виртуальную модель, а уж затем превратить ее в реальную. В результате вы получите полное сходство до мельчайших царапинок и впадинок. Таким образом люди смогут трогать экспонаты, не причиняя вреда оригиналам. Причем не только незрячие, но и все остальные.
– Ты прав, – произнесла Селия. – Почему привилегии должны быть только у нас? Франческо, это отличная идея.
– Да, – согласился Карло. – Ты темная лошадка, братец.
– Ты не знаешь всех его талантов, – с улыбкой сказала Селия.
Она чувствовала себя очень счастливой. Неожиданно Франческо открылся ей с другой стороны. Словно прочтя ее мысли, он положил ладонь ей на колено.
Она в нем не ошиблась, с радостью подумала девушка. Все еще возможно.
Когда ужин закончился, она сказала Франческо:
– Надеюсь, ты сейчас предложишь отвезти меня домой.
– Разумеется. Пойду схожу за твоим жакетом.
В гостиной Франческо натолкнулся на Карло и Деллу. Они снова спорили.
– Будь осторожен, – сказал он, положив руку на плечо брату. – Иногда уверенность в том, что ты делаешь как лучше, может оказаться ловушкой.
– Ты сам в нее попадал? – спросила Делла.
– Ну, мы с Селией… – Он вкратце рассказал брату и его жене о причинах их расставания. – Я думал, что забочусь о ней, – подытожил он, – а оказалось, просто ею командую.
Карло и Делла переглянулись, затем Карло обнял жену за плечи и поцеловал в макушку.
– Постарайтесь не допустить, чтобы у вас произошло то же самое, – сказал Франческо. – Спокойной ночи.
Когда он ушел, Делла, посмотрев на мужа, задумчиво произнесла:
– Не знаю, почему все считают Франческо, жестким и холодным. На самом деле он добрый и чувствительный. Признаться, я не ожидала, что он так проницателен.
– Я тоже, – ответил Карло. – Похоже, мы все сильно заблуждались на его счет.
В машине Франческо спросил у Селии:
– Не возражаешь, если завтра я за тобой заеду и мы отправимся ко мне на фабрику? Я бы рассказал тебе, как там все устроено, а ты бы что-нибудь мне посоветовала как профессионал.
– Звучит заманчиво, но завтра я занята. – В ее голосе слышалось сожаление.
– Прости, я забыл, что теперь у тебя каждый день расписан по минутам. У тебя завтра встреча? С заказчиком?
– Нет, я собираюсь поработать вместе с Сандро. Мы будем разрабатывать новые идеи, которыми можно привлечь клиентов.
– Безумные идеи?
– Чем безумнее, тем лучше.
– Я тебя отвезу.
– Не спрашивая, куда я еду и почему?
– Это имеет какое-то значение?
– Возможно, наши идеи вызовут у тебя неодобрение.
– Я не имею права их не одобрять, – просто ответил Франческо. – Ты сама себе хозяйка и можешь сама принимать решения. – Похоже, он впервые сказал ей что-то правильное, и это оказалось совсем не сложно.
– Я не ослышалась? Где это можно записать? – скептически произнесла она.
– Я не имею никакого отношения к твоим делам и не собираюсь навязывать тебе свое мнение, – заявил он, удивленный ее реакцией.
– Ты обманщик, – заявила она. – Куда ты спрятал настоящего Франческо? Он бы никогда не сказал ничего подобного.
– Я исправляюсь. Итак, во сколько мне завтра за тобой заехать?
Она назвала ему время, и он, высадив ее у подъезда, отправился домой, недоумевая, как за один вечер все так быстро изменилось к лучшему.
На следующий день Франческо в назначенное время приехал к Селии. При виде ее, такой красивой в белых льняных брюках и голубой блузке, он заулыбался. Но улыбка быстро исчезла с его лица, когда она дала ему координаты места назначения.
– Это же аэродром, – сказал он.
– Да, небольшой частный аэродром в пяти милях от Неаполя.
– И что вы собираетесь там делать? – недоверчиво спросил он.
– Прыгать с парашютом. Сейчас это модно среди людей, которые хотят новых ощущений.
– Ты будешь прыгать с парашютом? – Франческо был так потрясен, что едва не врезался в другую машину.
– Не я, Сандро. Мне придется остаться внизу. Сам понимаешь, переговоры с владельцами аэродрома, спонсорами и тому подобное.
– Вы оба просто помешанные.
– Кажется, ты говорил, что это не твое дело и ты не собираешься навязывать свое мнение.
Немного помедлив, он ответил:
– Признаюсь. Но я не очень расстроюсь, если Сандро свернет себе шею.
Селия рассмеялась, прекрасно понимая, что он имел в виду.
– Да не думай ты о Сандро.
– Я и не думаю. Впрочем, мне бы хотелось, чтобы он был не так красив.
– Он красивый? – произнесла она с каким-то нездоровым любопытством. – Пожалуйста, скажи мне, меня всегда это интересовало. Он действительно красивый?
Франческо стиснул зубы.
– Я сам себе навредил, правда?
– Скажем, ты был немного неосторожен, – поддразнила его Селия. – Ну ладно, опиши мне его.
– Ни в коем случае. Ты прекрасно знаешь, как он выглядит, потому что кто-нибудь тебе уже его описал.
– Откуда тебе это знать?
– Я знаю, потому что со мной все было именно так.
После небольшой паузы Селия ответила:
– Ты и другие – абсолютно разные вещи.
– Может, объяснишь, что это значит?
– Все, что имело отношение к тебе, было для меня важно. Нам еще далеко?
– Не очень, – ответил он, ничуть не расстроенный сменой темы. Ему требовалось время подумать. События разворачивались с головокружительной скоростью.
Через полчаса они добрались до маленького аэродрома, на котором стояло несколько частных самолетов. В здании офиса их встретила небольшая группа людей. Среди них оказались местные журналисты, будущий спонсор и представители нескольких благотворительных фондов.
– Это ты все организовала? – спросил Франческо у Селии после окончания переговоров.
– Конечно. Таковы мои обязанности.
– Я восхищен. Впрочем, никогда не сомневался в твоих Способностях. – Он не стал говорить, ей, какое облегчение испытал, узнав, что она не будет прыгать.
Через некоторое время появились пилот и Сандро в полной экипировке. За ними шел еще один человек в костюме парашютиста. Это был инструктор Сандро.
– Мы взлетим, – сообщил Сандро, – поднимемся на высоту в тринадцать тысяч футов и два раза облетим аэродром, прежде чем прыгнуть.
– На какой высоте вы раскроете парашют? – спросила Селия.
– На высоте примерно в две с половиной тысячи футов, – ответил он.