Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Любовь по лотерее - Малахова А. (читать книги полностью .txt) 📗

Любовь по лотерее - Малахова А. (читать книги полностью .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Любовь по лотерее - Малахова А. (читать книги полностью .txt) 📗. Жанр: Короткие любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Джеку и так уже известно довольно много. Больше она ничего о себе не скажет. Дикси терпеть не может, чтобы ее жалели.

Джек понимал, что новая хозяюшка только для вида прибирается в кухне. Девушка открылась ему, значит, он внушает ей доверие. Но потом словно тень набежала на ее лицо. В ее взгляде появилась тревога и сдержанность. Дикси стала похожа на воришку, который проговорился.

Джек понимал, что если он полезет с расспросами, то девушка окончательно замкнется в себе. Почему это беспокоит его? К сожалению, он почти ничего о ней не знает. А после окончания состязания больше не увидит ее.

Последняя мысль не давала парню покоя.

Что такого особенного в Дикси? У Джека был немалый опыт общения с женщинами. Почему его так неудержимо влечет к этой девушке? Потому что она заставляет его думать, интересуется его убеждениями... Потому что с ней легко общаться.

Как и с любой другой женщиной.

И все-таки досадно, что Дикси помолвлена...

Чтобы переключиться на что-нибудь другое, Джек произнес:

— Кстати, чуть не забыл поблагодарить тебя за свежие полотенца.

Дикси отвлеклась от своего занятия и недоуменно посмотрела на него.

— Какие полотенца?

— Которые ты положила на кровать. Белые, с вышитыми буквами.

— Разве я похожа на гостиничную горничную? Я не видела ни одного полотенца, кроме того, которым вытиралась после купания. — Дикси рассеянно погладила Сэди, которая ткнулась носом ей в руку. — Что за буквы на них вышиты?

Джек выпрямился. Либо Дикси решила над ним подшутить, либо кто-то наведался к ним в гости.

— Такие же, как на наволочках.

— На тех, что мы нашли в коробке под окном? — Дикси села на стул и стала взволнованно теребить футболку.

— Да. — Джек уже пожалел, что завел этот разговор. Если бы он знал, что полотенца — дело рук кого-то другого, он бы не сказал, чтобы не напугать девушку. — Скорее всего, я сам положил их на кровать, а потом забыл.

Возможно, Дикси притворяется. Принесла ему полотенца после того, как они целовались, а теперь ей неудобно. Боится, что Джек неправильно поймет ее заботу.

— Правда? — ее взгляд немного смягчился.

Может, она просто почувствовала облегчение, что Джек отстал со своими вопросами.

— Точно. Больше некому. Если бы кто-то и забрался в дом, собаки сразу же почуяли бы чужого, — сочинял на ходу Пауэрс.

— Значит, ты уверен, что никто...

— Уверен.

Джек сказал это слишком быстро, и Дикси удивленно подняла брови. От ее взгляда не ускользнула его поспешность, это было на него не похоже. Мужчина поднялся.

— Я, пожалуй, перед сном еще разок прогуляюсь с собаками.

— Буду тебе очень благодарна, если ты захватишь Сэди.

— Конечно. — Перед уходом Джек погладил ее по щеке. — Ты же готовила ужин. Значит, я твой должник.

Дикси весело улыбнулась. Было жалко, что они соперники. Интересно, если бы они встретились в другое время и в другом месте, что бы из этого вышло?

Тигр и Сэди выбежали на крыльцо раньше Джека. Он еще раз посмотрел на девушку и прочел в ее глазах растерянность. Чем она вызвана, можно только догадываться...

Только когда Джек вышел и захлопнул за собой дверь, Дикси облегченно вздохнула. Наконец-то он ушел. Пока он был рядом, девушка боялась глубоко дышать.

Вдох. Выдох.

После его прикосновения щека до сих пор горела огнем. Было такое ощущение, что Джек оставил на лице клеймо.

Вдох. Выдох.

Похоже, что извилины в мозгах расплавились от напряжения, и голова перестала соображать.

Надо на все смотреть с юмором, иначе она больше не выдержит наедине с молодым человеком.

Сосредоточься, Осборн, а то высокий темноволосый искуситель смоется вместе с твоей усадьбой... или, что еще хуже, с твоим сердцем.

Черт, даже теперь она не может взять себя в руки, хотя этого обаяшки уже нет рядом. Кстати, о чем это он говорил перед тем, как уйти гулять с собаками? О каких-то полотенцах?

Сначала Джек настойчиво спрашивал Дикси о них. Но как только понял, что ей не по себе, тут же нашел всему простое объяснение. Слишком простое. При мысли о том, что где-то неподалеку бродит сумасшедший разносчик полотенец, девушка забеспокоилась. Что там ребята говорили об особенностях психики серийных убийц? Ну да. Если не будешь расхаживать перед окном в одном нижнем белье и дразнить маньяка, то тебе ничего не грозит.

Однако этот совет ни капельки не успокоил ее.

Может, Джек действительно выложил их сам и забыл. Хотя рассеянным его не назовешь. Скорее наоборот. Дикси обратила внимание на то, какие неожиданные вопросы он задает и как находчиво отвечает.

Внезапно она похолодела, на ум пришла ужасная идея. Джек хочет запугать девушку до смерти. Хочет, чтобы она уехала раньше срока и все потеряла. Да нет же, он не такой. Другой мужчина мог бы так поступить, но только не Джек. Дикси голову дает на отсечение, что он честный человек.

Остается только строить догадки. Интересно, ради чего он завел этот разговор о полотенцах?

Дикси вышла в гостиную. Фонарь в ее руке качался из стороны в сторону, отчего по стенам плясали тени, а углы пугали зловещей темнотой. Дикси стало жутко. Она вздрагивала при малейшем шорохе.

Девушка поднялась по лестнице и стремительно двинулась в сторону комнаты Джека. Она хотела бы посмотреть на эти таинственные полотенца и найти всему объяснение. Переступив через порог, Дикси остолбенела.

В камине горел огонь и потрескивали сучья, кровать была залита ярким оранжевым светом. Но кроме всего прочего, постель была разобрана, как будто ждала кого-то.

Покрывало аккуратно убрано, уголок одеяла кокетливо отогнут. Прямо посередине лежал огромный букет полевых цветов. Причем не увядших, а свежесобранных.

Это уже серьезно. Перед ужином Джек не поднимался к себе. Девушка последний раз заглядывала в его комнату в полдень, и тогда кровать была заправлена, огонь в камине потух и уж точно не было никаких цветов.

Пока Дикси размышляла, что лучше — тихонько спрятаться в машине или побегать по дому, грозно размахивая кочергой, ей на ум пришла еще одна идея. И она была еще хуже, чем мысль о том, что какой-то ненормальный хозяйничает в чужой спальне.

Все это — дело рук самого Джека. Он залез через окно, расправил постель, положил цветы, развел огонь и потом явился к ужину. Неудивительно, что Дикси пришлось так долго ждать его. Соперник наверняка рассчитывал, что девушка, увидев все это, испугается. Что она сломя голову побежит из усадьбы с дикими воплями, пока не окажется в Пагоса-Спрингс. А он преспокойно оформит на себя выигранную усадьбу.

Но не на ту напал! Дикси такими выходками не напугаешь. Только было бы лучше, если бы Сэди была рядом. Может, собака и трусишка, но трусишка с огромными острыми клыками.

Как будто Сэди осмелится вонзить их в Джека. Да она уже через пятнадцать минут после знакомства была без ума от него.

А вдруг Джек вовсе не хотел ее напугать? Устроил все это, чтобы окончательно растопить ее сердце и сломить сопротивление... Чтобы девушка не устояла перед его чарами.

Она уже хотела идти прочь, но было в комнате что-то, что никак не увязывалось с ее догадками.

Окно.

Дикси шагнула вперед. У нее снова заныло под ложечкой. Внутренний шпингалет закрыт. Дикси вспомнила, что вчера Джеку с трудом удалось открыть его. Значит, открыть окно снаружи невозможно.

Абсолютно невозможно. Значит, это не он.

Дикси захотелось ринуться к двери и выбежать из комнаты. Но она собрала всю силу воли и двинулась к выходу спокойным шагом. Девушка надеялась, что все это лишь странное стечение обстоятельств. И ему вскоре найдется разумное объяснение.

Наверное, горничная из соседней заброшенной усадьбы случайно перепутала дома и убрала в спальне Джека. Идея была настолько неубедительной, что Дикси стало смешно.

Надо призвать к ответу единственного человека, который сможет дать происходящему хоть какое-нибудь объяснение. И который примет решение, как им поступить.

Перейти на страницу:

Малахова А. читать все книги автора по порядку

Малахова А. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Любовь по лотерее отзывы

Отзывы читателей о книге Любовь по лотерее, автор: Малахова А.. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*