Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Похитительница алмазов - Бэрд Жаклин (бесплатные версии книг .TXT) 📗

Похитительница алмазов - Бэрд Жаклин (бесплатные версии книг .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Похитительница алмазов - Бэрд Жаклин (бесплатные версии книг .TXT) 📗. Жанр: Короткие любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Ник протянул поводья Марко.

– Вы тут пока осмотритесь, а мне нужно кое-что проверить, – небрежно сказал он и устремился за Лизой.

Лиза не прошла и десятка метров, как сильная рука обвилась вокруг ее талии.

– И куда ты, по-твоему, идешь? – грубо спросил он.

– Куда-нибудь подальше от тебя, – с вызовом выкрикнула она в ответ. Сильной рукой Ник развернул ее и, не говоря ни слова, повел к дому. – Отпусти меня, ты, животное, – закричала Лиза, пытаясь вырваться.

– Нет. – Его темные, абсолютно ничего не выражающие глаза на мгновение остановились на ее залитом краской лице. – Знаю, что это было бесчувственно с моей стороны, но побереги упреки, пока мы не вернемся в дом, – резко посоветовал он.

– С какой стати? – Лиза злилась на себя за бесхарактерность.

Черная бровь насмешливо полезла вверх.

– Разве ты забыла, что это праздник? Хотя у меня в голове не укладывается, как мужчина может вынести одну женщину в течение пятидесяти лет, – цинично съязвил он.

Поддавшись порыву, Ник поднял ее и пронес, к очевидному удивлению Мануэля и прислуги, через кухню. Не останавливаясь, он дошел до ее комнаты и бросил ее на кровать.

– Хорошо, Лиза, давай приступим, – резко потребовал он.

В какую-то секунду Лиза ошеломленно подумала, что он имеет в виду секс. Лицо ее побледнело, щеки быстро покрылись румянцем.

– Как, ты...

– Подумать только, ты способна думать лишь о сексе... – с издевкой протянул он, и понимающий огонек в его бездонных карих глазах сообщил ей, что он прочел ее мысли.

– Неудивительно в обществе Испанского жеребца, – парировала она.

– Ах, Лиза, – он снисходительно посмотрел на нее, – не надо верить всему, что читаешь в светской хронике. – Он самодовольно усмехнулся. – Правда, сегодня утром я не слышал, чтобы ты жаловалась, совсем наоборот.

– Рада, что ты находишь это забавным. – Она уперлась пальцами в его грудь. – Ты, похотливый ублю... – Железные тиски схватили ее кисть, и оскорбления застряли в горле.

– Со мной никто так не разговаривает. – Ник стиснул зубы и устремил сверкающие черные глаза на ее сердитое лицо. – Особенно женщины твоего сорта, – холодно добавил он.

– Моего сорта? – повторила Лиза. Вместо злости ее вдруг охватил леденящий холод.

– Ты понимаешь, что я хочу сказать. Я не первый твой любовник и, конечно, не последний, хотя, если судить по бурной реакции, твои бывшие любовники были довольно неудачными. Тебе так же хотелось этого, как и мне, с самого первого момента нашей встречи. Почему же надо так возмутительно вести себя сейчас? – спросил он с жестокостью, на которую, как она думала, он не был способен. – Только потому, что ты оказалась в конюшне, напомнившей об опрометчивом поступке в прошлом?

– Гадко так говорить... но чего еще можно ожидать от человека с твоей моралью. – И она с яростью взглянула в лицо Ника пылающими голубыми глазами. – Но речь идет не о сексе, – сообщила она, стараясь взять себя в руки, – здесь происходит что-то, чего я не понимаю. Кто такой Карл Дэлк? Твоя мама думала, что этот Карл приедет с тобою. Кроме того, вчера ты дал мне понять, что твоя мать больна, а сегодня она сказала, что никогда не чувствовала себя лучше. Нечего дурачить меня, Ник.

Ник выслушал ее обвинения с высокомерной беспристрастностью. Он знал, что придется все объяснить, но не думал, что так скоро. То, что Лиза упомянула Карла, сильно настораживало.

– Осторожнее, Лиза, у тебя начинается паранойя, – попытался он обратить все в шутку, но она в ответ на его попытку пошутить изящно подняла бровь. Она была умной женщиной, и ей нужны были ответы, и Ник понимал, что шутками от нее не отделаться.

– Просто ответь на вопрос.

– Карл Дэлк – мой старый друг, и, вопреки всем твоим предположениям, я действительно разговаривал с ним вчера вечером после того, как оставил тебя в гостинице.

– Вот как. – Лиза подумала, что это может быть правдой, и смутилась.

– Боже мой, Лиза, ты так прекрасна и так недоверчива. Что касается мамы, я сказал тебе, что она нездорова, – он пожал плечами, – а ты сделала свой собственный вывод.

– А ты помог мне в этом! – воскликнула Лиза, поражаясь откровенной наглости этого мужчины. – Ты протащил меня тысячу миль, чтобы сп... в Испанию привезти... – Она замолчала, чуть не сказав, чтобы спать со мною, и внимательно посмотрела на его лицо, стараясь разглядеть признаки вины... Ничего этого не было. – Почему?

– Во-первых, я не помню, чтобы применялась сила. Ты приняла приглашение моей матери до того, как я сказал тебе, что она нездорова. Я только укрепил твое решение, когда, подобно любой женщине, ты хотела передумать, – вкрадчиво возразил Ник, и его сильные руки легли ей на плечи. – Почему? Да потому что я хотел тебя, все так просто. – Он опустил голову и легко прикоснулся губами.

– Нет, – простонала Лиза, но не смогла притушить вспышки знакомого тепла в своем предательском теле. Ник подавил стон сдерживаемого желания и закончил поцелуй.

Ее голова была запрокинута назад, глаза закрыты, а щеки пылали румянцем. Он не мог устоять и покрыл поцелуями изящную шею, услышал ее тихий стон и так же остро почувствовал волны ее желания, как он чувствовал движения на фондовой бирже.

Когда он наконец поднял голову, то увидел ее открытые глаза и в их глубине вспышку разочарования, которое она не могла скрыть. В его улыбке сквозило торжество. Он все еще контролировал себя.

– Будь честной, Лиза, ты же знаешь, что нашему взаимному желанию невозможно противостоять.

Это было правдой. Но когда одна его рука лежала у нее на талии, а другая теребила ей волосы, она подумала, что он мог бы назвать черное белым и она бы поверила ему. Излучаемая им сексуальность была той силой, которая обволакивала ее, заставляя забыть обо всем.

– Ты мог бы просто попросить меня.

– И ты согласилась бы сорваться в другую страну со мной на прием? Просто вот так? – подытожил Ник, насмешливо подняв черную бровь. – Не забудь, я помню, какой ты была, Лиза, и мне совсем не хотелось получить пощечину за свою дерзость.

– Ты невозможен, – заявила Лиза, и ее губы растянулись в насмешливой улыбке. – Не перестаю удивляться твоему наглому самомнению. – Но мягкое выражение лица убрало раздражение из ее слов.

Ник нежно прикоснулся к ее губам:

– Другим я бы не нравился тебе. – Он произнес эти слова около ее губ, а потом остановил ее вздох возмущения, обольстительно завладев языком.

Позже она, возможно, пожалеет об этом, но теперь, когда сердце колотилось и знакомая боль желания пронизывала тело, ее руки вцепились в его плечи...

Ник оторвал от нее губы, и в его дьявольских глазах появилась черная страсть.

– Я бы продолжил, – пробормотал он, – но думаю, что и так уже достаточно скомпрометировал тебя. Если опоздаем на прием, дадим еще больше пищи для разговоров.

– Ты прав, – вздохнув, согласилась Лиза.

– Я всегда прав, – заявил с вызовом Ник и снова поцеловал ее. – И, опережая твой вопрос, сообщаю, что вернусь сопровождать тебя в семь часов.

– Мне нужно найти подходящий наряд, – напомнила Лиза.

– Уж постарайся. Хотя я предпочитаю, чтобы на тебе не было одежды. – И ушел.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Стоя под успокаивающей струей душа, Лиза постаралась обдумать прошедшие два дня. Вчера утром она проснулась в гостинице в Лансароте и собиралась в последующие две недели ходить с боссом на семинары. В настоящий момент она была в Испании, проведя несколько безумных, полных фантастической страсти часов с Ником Менендесом, и, если она потеряет осторожность, ей грозит перспектива снова влюбиться в него.

Выключив душ, Лиза обернулась банным полотенцем и зашлепала в спальню. Через десять минут она сидела перед зеркалом туалетного столика и сушила волосы. На ее губах играла мечтательная улыбка, она снова вспомнила каждый миг, каждое прикосновение, каждое слово...

И вдруг поняла, что ее беспокоит со вчерашнего дня. Ник постоянно интересовался ее работой. Она сообщила ему, что работает в «Стаббс энд Компани» и приехала на Лансароте со своим боссом на конференцию. Но она была уверена, что ни разу не назвала Генри Брауна по имени.

Перейти на страницу:

Бэрд Жаклин читать все книги автора по порядку

Бэрд Жаклин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Похитительница алмазов отзывы

Отзывы читателей о книге Похитительница алмазов, автор: Бэрд Жаклин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*