Своенравная красавица - Ли Эйна (читать полную версию книги txt) 📗
– Мэгги, послушай, готов поспорить, что Джозеф В. Райли – бармен Вик, а Даллас Ч. Донован – его родная сестра. Было время, когда я подозревал Вика в убийстве из-за ревности. Мне казалось, что между ним и Даллас – любовная связь.
– Но теперь твоя теория, очевидно, не подтвердилась. Если Вик действительно брат Даллас, то зачем ему убивать отца, да еще и из ревности?
– А что, если папаша О'Ши сумел выяснить, кто такой Вик на самом деле? Мэгги устало опустилась в кресло.
– Значит, ты думаешь, что Вик – убийца?
– Я не могу ничего утверждать наверняка. Если папаше О'Ши удалось выяснить правду о Вике, то кто-нибудь другой тоже мог ее узнать – например, Бен Лоуфорд – и стал шантажировать Вика, тем самым вынудив его убить папашу О'Ши. И не только Бен мог угрожать ему.
– Ты имеешь в виду Даллас?
– Почему бы и нет? Если ей зачем-то понадобилась смерть папаши О'Ши, она вполне могла заставить брата убить его.
– Но ты выдвигаешь серьезное обвинение, Коул.
– Да, я знаю. Именно поэтому, прежде чем обвинить кого-нибудь, я должен собрать достаточно фактов. Кстати, я уже обыскал комнаты Ромберга и Керна, но они успели отнести чертежи Киту и Бену. Я проследил их до конторы твоего приятеля. Они вошли туда с чертежами, а в гостиницу уже вернулись с пустыми руками. Черт возьми, я должен найти какой-нибудь способ взглянуть на чертежи!
– А как насчет завтрашнего празднества? Если Бен отвез чертежи на ранчо, то скорее всего завтра представится хорошая возможность навестить их дом. Все будут в городе.
– Отличная идея! И еще сегодня ночью я хочу обыскать контору Кита. Если чертежей там нет, то завтра я проберусь на ранчо к Бену.
– И все-таки, Коул, я уверена, что Кит не имеет к убийству никакого отношения.
– Ну, он может знать, что случилось, Мэгги. Не станет же он заявлять на своего отца, верно? В любом случае пока мы не скажем ничего Даллас и Вику. Посмотрим, что будет дальше. И ради всего святого, ни слова твоему приятелю, ладно?
– Ладно, – согласилась Мэгги.
– Вот и умница. Мне надо на телеграф, увидимся позже.
Мэгги чувствовала себя так, как будто спит и видит кошмарный сон. Все вокруг стало не таким, как казалось прежде. Вик – убийца. Даллас – возможная соучастница преступления. Может, и Кит не так безобиден, как она думает? Что, если Коул прав? Наверное, и правда пришла пора убраться подальше из Лоуфорда. Прогулка в «Трипл-Эм» поможет проветрить мозги.
Она тут же оборвала себя. Поездка в «Трипл-Эм» не просто прогулка. Коул собирается остаться там надолго. И возможно, он скоро женится, если его отец не ошибся в своих впечатлениях. Вот будет здорово, когда он представит ей свою будущую жену! С каждой секундой сон под названием «Жизнь Мэгги О'Ши» становился все ужаснее.
Думать о нем стало невыносимо. Мэгги переключилась на размышления о дилижанснои компании. Если они и вправду собираются уехать, то ее, вероятнее всего, действительно придется продать. Предположив, что Коул уже вернулся с телеграфа, она решила перехватить его в конторе.
В конторе никого не оказалась. Зайдя в конюшню, Мэгги увидела Хуана.
– Коул здесь, Хуан?
– Нет, его нет, сеньорита Маргарита.
– А ты что здесь делаешь в такой поздний час? Почему не дома, с отцом, а, Хуан?
– Хуан заканчивает уборку. Уже почти закончил. А потом Хуан пойдет домой.
– Ладно, я ухожу и больше не вернусь. Запри, пожалуйста, конюшню, когда будешь уходить.
– Да, сеньорита Маргарита.
Собственные слова прозвучали для нее звоном похоронного колокола. «Я ухожу и больше не вернусь». Что ж, действительно, скоро у дилижанснои компании будет новый хозяин. И если кто и должен оформить продажу любимого детища папаши О'Ши, то только она сама. Мэгги направилась в контору Кита Лоуфорда, чтобы подписать документы.
По дороге к Киту Мэгги заметила, что городок ожил. На улице появилось много работников Бена Лоуфорда. Одни украшали здания, другие сооружали трибуну для завтрашних торжественных выступлений.
Подойдя к конторе, Мэгги хотела уже постучать, но тут до нее донеслись голоса Бена и Кита. Мужчины жарко спорили. Второй раз за сегодняшний день она повторила себе, что подслушивать нехорошо, но таинственные события нескольких последних часов заставили ее снова нарушить свое собственное правило. Она прислушалась к разговору, доносившемуся из-за двери.
– Ты мог бы сказать мне о своих намерениях, отец, – возмущался Кит. – Ты прекрасно знаешь, что Тимберлайн стоит хороших денег. Я не позволю тебе обманывать Маргарет!
– Так диктует бизнес, мой мальчик. Думаешь, я сделал себе состояние на пустом месте? Тебе придется влезть в грязное дело, мистер Чистюля, даже если оно запачкает твои новенькие ботинки.
– Но твои планы бесчестны, отец! Я не собираюсь закрывать на них глаза!
– Послушай меня, ты, господин Храбрый Портняжка! Если ты хочешь, чтобы мое ранчо когда-нибудь перешло к тебе, то будешь делать то, что я говорю, как миленький! Город мой, парень, мне принадлежит здесь каждая щепка! Так что решай, со мной ты или против меня. И если ты примешь неверное решение, советую поскорее сматывать удочки, ибо город слишком мал для двоих враждующих Лоуфордов.
– Вот почему тебе так не нравится Коул Маккензи, да?
– Ты чертовски прав!
– Все дело в том, что ты не можешь подкупить его! Точно так же, как и Мика О'Ши.
– А я даже и пытаться не буду, глупый ты парень! У меня есть козырь против него – дочка треклятого О'Ши. Так что хватит болтать и иди займись делом.
– Я не позволю тебе втянуть Маргарет в твою грязную игру! Послушай меня наконец, давай сотрудничать с Коулом Маккензи, а не воевать!
– Да что ты такое говоришь, молокосос?! Я построил здесь город, мне принадлежит самое большое ранчо в округе – «Лейзи-Эл». И мне не нужна помощь какого-то чужеземца, чтобы решить свои проблемы! Когда ж ты поймешь меня наконец, а? Как бы то ни было, со мной ты или против меня, ты ничего не сможешь изменить!
Как бы ни поразило Мэгги услышанное, она радовалась тому, что Кит не замешан в грязных делишках своего отца. Надо рассказать Коулу последние новости.
Мэгги собралась уходить, но внезапно дверь со стуком распахнулась, и из конторы выскочил Бен Лоуфорд, держа в руках охапку чертежей. Он едва не сбил Мэгги с ног.
– Прошу прощения, Маргарет, – пробормотал он, собирая рассыпавшиеся чертежи.
– На ловца и зверь бежит. Вы-то мне и нужны, мистер Лоуфорд, – быстро проговорила Мэгги, надеясь, что Бену не пришло в голову заподозрить ее в подслушивании.
Подбежал Кит и подхватил Мэгги под руку.
– Мэгги, дорогая, с тобой все в порядке? Входи же! – Он буквально потащил ее за собой, Бен последовал за ними и захлопнул дверь в контору.
– Все в порядке, Кит, – улыбнулась Мэгги, опустившись в кресло. – Я пришла подписать соглашение о продаже дили-жансной компании. – Она дружелюбно взглянула на Бена Лоуфорда. – Разумеется, если вы не передумали, Бен.
– Конечно, я не передумал, Маргарет. – Кит нахмурился.
– А я-то думал, ты мечтаешь сохранить фирму, Маргарет.
– Я бы хотела, но Коул Маккензи настаивает на продаже. Я пришла к выводу, что он прав. У меня на счете совсем мало денег. – Она вновь повернулась к Бену: – Хочу вас предупредить, что есть еще несколько покупателей...
– Не волнуйся о них, я решу все вопросы, – отозвался Бен.
– Если ты уверена в своем решении, Маргарет, то я оформлю бумаги на продажу, – сообщил Кит.
– Да, я все решила.
– Какую цену ты просишь? – спросил Бен.
– Я... я об этом как-то не подумала.
– А сколько ты готов предложить, отец? – вмешался Кит. – Зачастую стоимость сделки определяется тем, насколько важен для покупателя предмет продажи, – многозначительно пояснил он.
Бен задумчиво взглянул на сына.
– Ну... ты же знаешь, что старый дилижанс уже никуда не годится, мне придется его заменить.