Сломанные Крылья (ЛП) - Локк Катика (книги онлайн полные .txt) 📗
— Ты что? — спросил Джек.
— Ты меня слышал. Это было проще простого. И теперь, если что-то из этого всплывет. — Он потряс запиской, — только твою задницу поджарят. — Его ладонь сверкнула синим, и листок вспыхнул, в считанные секунды превратившись в пепел. — Тем более ты все еще на испытательном сроке. — Он сдул пепел с ладони и, протянув руку, вытер остатки о рукав куртки Джека. — Приятного тебе дня, Джек.
— Ну ты и дрянь! — не выдержал Джек, наконец обретя голос, когда Зэйден пошел прочь.
Маг не ответил, а Джек стоял и смотрел, как тот исчезает за верхней дверью. Чувствуя тошноту и головокружение, он упал на ближайшую скамью, опустевшая аудитория звенела от тишины. Это не на самом деле. Зэйден его подставил. Дрэки и грифы могут убивать друг друга безнаказанно, но люди-то отправляются в тюрьму, а маги — в худшие тюрьмы во Вселенной, острова, с которых не сбежать, где жестокие и сильные правят слабыми и забитыми. Совсем не то место, где Джеку хотелось бы закончить свои дни.
Глава 67
Вскочив на ноги, Джек сбежал по ступенькам и понесся через залитый ярким светом ламп зал. На хрен Зэйдена! Никто ему не поверит. Джек — единственный доверчивый дурак, купившийся на его вранье, а теперь даже он не настолько глуп. И даже если Зэйдену все сойдет с рук, а Джека обвинят, глупый розыгрыш — совсем не то что тайный заговор с целью убийства или соучастие в убийстве, или каким там еще может быть обвинение. Может, его и отчислят, но он не станет тюремной женой какого-нибудь маньяка-убийцы.
Закинув сумку повыше, Джек схватился за ручку и резко потянул, чуть не вывихнув плечо — дверь отказывалась двигаться. Заперто. Нахмурившись, Джек постучал по ней кулаком, звук разнесся гулким эхом по аудитории.
— Профессор Сашенти? — позвал Джек. — Профессор, мне нужно с вами поговорить. Это срочно. — Он подождал, прижавшись ухом к двери, прислушиваясь, но ответом ему была лишь тишина. Что если гриф уже ушел? Джек поколотил еще, не получил ответа и побежал обратно наверх.
Не обращая внимания на поток студентов, спешащих на пары, Джек помчался через сквер прямо к общаге, в кабинет дрэка, но там тоже оказалось закрыто, и он также не дождался ответа, пока барабанил в дверь ее апартаментов недалеко от кабинета. Оставался, конечно, шанс, что она следит за порядком где-нибудь на верхних этажах, но это как-то сомнительно.
Меряя шагами коридор, Джек жевал губу. Ему нужно это остановить. Но как? Он понятия не имел, куда они направились. Он подумал, не вытащить ли Зэйдена с пар, чтобы силой выбить из него информацию, но это заняло бы слишком много времени, к тому же он даже не был уверен, что ему удастся одолеть мага. Это старый Зэйден был слабаком, жаль, ненастоящим.
Вздохнув, Джек направился вниз по коридору. Он не мог просто ждать. Зэйден говорил, что профессор Сашенти и комендант думают, что у них встреча с ректором. Где? Не в его кабинете. Зэйден сказал «вне кампуса»… В доме ректора? Он с женой и дочерью жил всего в четверти мили на северо-восток от университета. Глупо посылать дрэка и Сашенти туда, но, не придумав ничего лучше, Джек поправил сумку на плече и, распахнув двери в конце коридора, вырвался в холодный туманный сквер.
Пробежав прямо по посеребренной росой траве, Джек свернул к больничному крылу — мокрые подошвы скрипели по плитке. Он замедлил шаг у поворота в длинную боковую галерею и, тяжело дыша, остановился между зданием Пасален и учительскими апартаментами. Оглядевшись по сторонам, он понесся к дальним дверям. Шаги эхом отдавались в пустоте коридора, стуча по гладкому бетону, впрочем, коридор оказался не таким пустым, как выглядел.
— Джек?
Туфли еще раз скрипнули, Джек так резко затормозил, что чуть не поскользнулся, и обернулся.
В широком проходе, ведущем к зданию, где жили преподаватели, стоял профессор Дарк.
— Все в порядке? — спросил он.
Джек замешкался, но кивнул. Объяснять слишком долго.
— Да, все отлично. Просто опаздываю на пару.
— А где ваш друг? — спросил профессор, оглядев коридор. — Тот, рыжий?
— Наверное, уже там, — ответил Джек, спиной двигаясь к дверям. — И мы больше не друзья. — «И едва ли когда-либо ими были», — с горечью подумал он.
— Как печально, — заметил Дарк, хотя сожаления в его голосе не слышалось.
Неужели все на гребаной планете знали, какой Зэйден ублюдок?
Дарк махнул через плечо:
— Если вам все еще интересно, я нашел те бумаги. Я как раз свободен, если хотите взглянуть, а я тогда напишу объяснительную записку вашему преподавателю…
— Спасибо, профессор, но у меня, правда, совсем нет сейчас времени.
— Это займет всего минуту, — настаивал Дарк, но Джек уперся спиной в двери, одной рукой нащупывая ручку.
— Простите, профессор, но, правда… в другой раз. — Не дав Дарку шанса сказать что-то еще, он толкнул дверь и скрылся в холодном туманном утре, чувствуя себя немного виноватым за то, что так резко отшил профессора. Если бы это не был вопрос жизни и смерти…
Огибая преподавательское здание, Джек почувствовал сожаление, когда миновал место, где они с Зэйденом впервые поцеловались. Это тоже входило в великий план? И что Зэйден, мать его, задумал? Почему вдруг отказался от игры в деревенского простачка? Джек ему больше без надобности, или теперь, знает он или нет, просто не имеет значения? Джек заскрипел зубами, стиснув на бегу кулаки. Вот поэтому он и ненавидел игры магов — ему не хватало хитрости и знания стратегии, чтобы разгадать, что же происходит.
У северо-восточного угла здания он остановился, не решаясь вслепую пойти в туман. Один Маэле знает, что ждет его там, и если он случайно собьется с дороги между университетом и домом ректора, одной ночи, проведенной в холоде и сырости, ему вполне хватит, чтобы сдохнуть, если лошадь-вампир или шивал не доберутся до него первыми. Глубоко вздохнув, Джек пошел вперед, считая шаги, ища глазами хоть какие-нибудь ориентиры — куст, дерево, камень — но уже несколько секунд спустя его поглотило густое серое облако. Сердце заколотилось, короткие волоски на затылке зашевелились, а потом тихий шелест влажной травы под подошвами сменился сухим хрустом гравия. Джек вздохнул от облегчения. Есть.
Свернув направо, он побежал по узкой, извилистой дорожке, вглядываясь в туман в поисках хоть чего-нибудь, но несколько минут, казалось, кроме него и полосы гравийной дорожки, поросшей колючей, влажной от росы травой, в мире ничего не существовало. Наконец из тумана проступило дерево — темный кривой дуб с голыми ветками, — а рядом с ним, повернув голову к дороге в ожидании ректора, сидела дрэк в своей драконьей форме. Джек замедлил шаг, чтобы отдышаться, и окинул ее взглядом от носа до хвоста.
Размером она оказалась примерно с крупную лошадь, хотя бедра выглядели тоньше, а задние ноги — короче, узкий змеиный хвост в длину был почти таким же, как все ее тело. Черные когти, казавшиеся такими неуместными на человеческих руках, сейчас, с черно-зелено-золотистой чешуей, смотрелись пугающе естественно, в пасти виднелись несколько рядов мелких, острых зубов, а голову, словно корона, венчали два мерцающих изогнутых золотых рога. Крылья она сложила, и кожаные мембраны влажно блестели от тумана, когда Джек — во рту внезапно пересохло — подошел, она зашелестела крыльями, стряхивая капли, и вскинула голову, все еще не сводя глаз с дороги.
— Мэм? — позвал Джек, резко остановившись, когда она, резко повернувшись, расправила крылья и встала на коротких сильных ногах.
Яркие сине-золотые глаза скользнули по Джеку, и она словно немного расслабилась, узнав его.
— Мистер ЛеМэй, что вы тут делаете? — спросила она, делая шаг вперед — хвост змеей потянулся за ней. Джек с трудом поборол желание попятиться. — Почему вы не на занятиях?
— Это ловушка, — сказал Джек, глотая буквы и задыхаясь. — Вам нужно уходить. Зэйден послал вам сообщение о встрече с ректором, чтобы отомстить за жалобу, такое же он послал профессору Сашенти — грифлиану, преподавателю языков — и он скоро будет здесь. Зэйден хотел, чтобы вы убили друг друга, а обвинили во всем меня, и я должен был что-нибудь сделать…