Плюшевый Холокост (ЛП) - Меллик-третий Карлтон (читаем книги онлайн TXT, FB2) 📗
Пока цветок был занят тем, что радовался своим свежим пахучим лепесткам, Джули воспользовалась возможностью улизнуть от него. Она прошла по краю плато и нашла тихое место, где можно было бы посидеть вдали от остальных.
- Черт... - сказала Джули, когда у нее появилась возможность вдохнуть полной грудью открывшийся вид.
Небо было розово-оранжевым, солнце садилось за остов города. Она давно не видела заката. Слишком много времени она провела под землей, сосредоточившись на выживании.
- Красиво, не правда ли? - раздался позади нее хрипловатый голос.
Обернувшись, Джули увидела кенгуру, сидящего на высокой скале. Она лишь кивнула в ответ и вернулась к любованию видом.
- Это делает все это стоящим, - сказал он. - Все то дерьмо, которое нам пришлось пережить. Все те ужасные злодеяния, которые нам пришлось совершить. Все это становится понятным, когда ты сидишь и любуешься природной красотой мира, доставшегося нам в наследство.
Джули кивнула, слушая его слова.
- Теперь, когда он принадлежит нам, мы должны поступать с ним правильно, - продолжил он. - Так мне всегда говорил генерал Гриз.
Капитан сделал небольшую паузу, чтобы прикурить сигарету.
- Я знаю, вы все считаете меня сумасшедшим, раз я придаю такое большое значение старому Гризу, - сказал он. - Но дело не только в том, что он так много сделал для нашего рода. Это личное. Этот медведь был мне как отец.
Кенгуру затянулся сигаретой и сделал длинный выдох.
Затем он продолжил:
- Не поймите меня неправильно. Я прекрасно знаю, что Гриз - ублюдок. Все знают, каким он может быть. Но если бы вы знали ту его сторону, которую знаю я, вы могли бы понять этого старого ублюдка. В глубине души у этого сукиного сына больше сердца, чем у любой игрушки, которую я когда-либо знал.
Джули почувствовала себя неловко, услышав все это. Она планировала сама убить плюшевого медведя, если он не умрет сам до того, как они покинут плохие земли. Ей не нужно было слушать о его положительных качествах. Генерал был чудовищем и заслуживал того, что с ним приключилось.
- Видишь ли, Гриз знает, что времена сейчас жестокие, - сказал кенгуру. - И он знает, что он - продукт этих времен. Но он верит, что для того, чтобы обеспечить светлое будущее нашего вида, нужна жестокость. Вот почему он делает то, что делает. Это все ради будущего нашего вида.
Кенгуру встал.
- Я слышал, что вы трое говорили там, - сказал капитан. - Это были предательские слова.
Джули замерла, пораженная тем, что он услышал их заговор против него с другого конца холма. Он должен был находиться в тридцати ярдах от них, когда они разговаривали.
- Я прекрасно понимаю, почему ты хотела убить меня, прежде чем я убью тебя, - сказал он. Его голос был совершенно спокойным и не угрожающим. - Я бы сделал то же самое. Но это ничего не меняет. Сделка остается в силе.
Он спрыгнул вниз со скалы. Джули сняла автомат с предохранителя, приготовившись стрелять в него, если он подойдет ближе.
- Ты, вероятно, спасла мне жизнь, - сказал кенгуру. - И я тебе благодарен. Поэтому я и предупреждаю тебя об этом.
Джули повернулась, чтобы направить винтовку на кенгуру, но он прыгнул на нее быстрее, чем она успела моргнуть. Он схватил ствол ее оружия в свои пушистые когти и направил его через плечо.
- Если ты все-таки придешь за мной, - сказал он, глядя ей прямо в очки, - я буду ждать.
Затем он отпустил ее оружие и поскакал назад, через колонну камней к лошадям.
Сидя на месте и пытаясь отдышаться, Джули думала о том, как вообще удалось создать такую игрушку, как капитан Коу. Он мог в одно мгновение обезоружить ее голыми руками с расстояния пятнадцати футов. Она подумала, не лучше ли было бы оставить его там, на произвол судьбы.
Когда Джули стояла и счищала грязь со своего плюшевого меха, по склону холма к ней подползли три игрушки. Это были пластмассовые зубы размером с коробку из-под обуви. Они шли к ней на тонких лапках, улыбаясь крошечными мультяшными мордочками.
Она отступила назад, схватившись за пулемет. Позади нее их было еще больше. Она была окружена. Они поднимались на холм десятками, почти пританцовывая на ходу, издавая хихикающие булькающие звуки, от которых Джули пробирало до костей.
ГЛАВА 6
Юная Джули вскрикнула, увидев их. Пристегнутая в стоматологическом кресле, с онемевшими от новокаина деснами, она с ужасом наблюдала, как четыре пластмассовые игрушки в форме зубов танцуют перед ней по столу, напевая о правильном уходе за зубами.
- Уберите их от меня! - кричала она. - Уберите их!
Танцующие зубы смотрели на нее своими страшными мультяшными лицами - острыми бровями, глазами с черными точками и улыбающимися ртами, которые не двигались в правильном ритме их слов.
- Что случилось? - спросил стоматолог.
Мама Джули вбежала в кабинет стоматолога:
- Что происходит? Что случилось?
- Мне страшно! - воскликнула Джули, показывая на поющие зубы.
Зубы не реагировали. Они продолжали петь и улыбаться, танцуя.
- Они не страшные, - сказал стоматолог. - Они хотят научить тебя пользоваться зубной нитью и чистить зубы.
Он взял одного из них со стола.
- Они милые, - сказал он. - Смотри.
Он сунул покачивающийся зуб в лицо Джули, и она закричала во всю мощь своих легких.
- Нет! - закричала она. - Уберите его!
Доктор вернул зуб к остальным.
Ее мать только посмеялась над поведением Джули.
- Мне очень жаль, - сказала она дантисту. - Она просто ребенок.
Джули с трудом выбралась из стоматологического кресла.
- Они пытаются съесть мою душу! - кричала она. - Не дайте им съесть мою душу!
Стоматолог и мама Джули только посмеялись над ней и погладили ее по голове, когда поющие зубы заползли по ее ногам к ней на колени и принялись чистить ее зубы танцующей демонической зубной щеткой.
Это воспоминание было похоронено глубоко в психике Джули, но при виде поющих зубов ее снова охватила паника. Она отступила назад, когда они, напевая и пританцовывая на своих лапшеобразных ножках, поднимались к ней по склону. Она споткнулась о камень и упала назад, потеряв при этом автомат.
Ее парализовал страх, когда игрушечные зубы запрыгнули ей на живот и стали танцевать, напевая про гигиену зубов. Не успели они приступить к чистке зубов, как Джули выхватила из-за спины ружье и прицелилась в ближайшую игрушку.
Зуб чистил ствол ружья как раз перед тем, как Джули нажала на курок и взорвала игрушку, превратив ее в облако мелких белых частиц.
Зубы не пытались убежать. Когда она встала, зубы заплясали вокруг ее лодыжек. Один из них обхватил ее ногу.
- Убирайся, - крикнула она и нажала на курок.
Она продолжала стрелять по танцующим зубам, пока ружье не опустело. Затем она сорвалась с места и побежала по плато к остальным.
Когда она появилась, три плюши просто уставились на нее.
- Какого черта ты делаешь? - спросила Вельвет.
Вокруг их ног плясали и пели зубы, но плюши ничего с ними не делали. И тогда Джули наконец поняла, что зубы не представляют угрозы. Они просто пытались научить их правильно ухаживать за зубами.
- Пойдемте, - сказал капитан Кау. - Если это пение не привлекло внимания к нашему местонахождению, то выстрелы точно привлекли.
Джули почувствовала себя глупо из-за паники, но решила ничего не говорить в свою защиту.
- Большое спасибо, психопатка, - сказала Вельвет. - Мне снился прекрасный сон, пока ты не разбудила меня своей стрельбой.
Джули просто забралась в своего паука-слинки и не обращала на нее внимания, но как только она закрыла люк в кабине, до нее дошло, что только что сказала крольчиха.