Столкновение миров - Кинг Стивен (читать книги полные TXT) 📗
Джек преодолел еще две ступеньки, зажав медиатор между большим и указательным пальцем… и вдруг медиатор просто разъединился, падая яичными скорлупками. Большинство этих желтых обломков упало на ботинки Джека. Он тупо уставился на них.
Рыцарь двумя руками притянул за цепь булаву. Огненный взгляд, видимый сквозь щель шлема. Джеку это казалось кровавой, сплошной линией.
Этот грубый смех, услышанный не ушами, потому что он знал, что этот бронированный панцирь пуст, так же, как и все остальные, не больше, чем просто стальной пиджак для мертвого духа, раздавался у него в голове. «Ты потерялся, малыш, неужели ты действительно рассчитывал пробраться мимо меня с помощью этой дурацкой вещицы?»
Булава снова просвистела вниз, на этот раз очерчивая на цепи круг, и Джек едва успел пригнуться.
Черный рыцарь приближался к нему, скрипя и угрожающе размахивая булавой.
«Джек, тебе вовсе не нужен волшебный напиток, чтобы путешествовать, и тебе вовсе не нужен волшебный медиатор, чтобы свернуть шею этой консервной банке!»
Булава снова просвистела в воздухе.
— Вшшшш!
Джек отшатнулся назад.
Булава не достала до его груди всего какой-то дюйм, разбивая баллюстраду и перила из красного дерева. Джек пошатнулся и чуть не свалился в пустоту. Он ухватился за руины, оставшиеся от перил лестницы, но загнал две занозы в указательный палец. Боль была настолько пронзительной, что глаза чуть не вылезли из орбит. Затем он покрепче ухватился правой рукой, привел себя в равновесие и отодвинулся от дыры.
«Все волшебство в ТЕБЕ, Джек! Неужели ты до сих пор этого не понял?»
Он снова направился вверх, неотступно глядя в пустое железное лицо над ним.
— Вам лучше уйти, сэр Железяка.
Рыцарь снова произвел шлемом какой-то странный жест: «Извини, мой мальчик… действительно ли твои слова относятся ко мне?»
Затем снова раскрутил булаву.
Возможно, ослепленный страхом, Джек не заметил, насколько медлительными были эти создания, как тщательно они выверяли каждый шаг и траекторию своего удара. «Возможно, их соединения проржавели», — подумал он. В любом случае, ему не составляло никакого труда поднырнуть в круг размахиваемой булавы, радуясь тому, что к нему опять вернулась рассудительность.
Он встал на цыпочки, потянулся вперед и ухватился за шлем обеими руками. Металл был ужасно теплым, как кожа больного лихорадкой.
— Я сотру тебя с лица этого мира, — произнес он низким, спокойным голосом. — Во имя ее, приказываю тебе.
Красный свет вспыхнул в шлеме, как свечи внутри канделябров, и неожиданно вся тяжесть шлема фунтов пятнадцать, не меньше, очутилась в руках Джека, потому что больше ничего не поддерживало ее, железная фигура под шлемом распалась на куски.
— Тебе нужно было убить обоих братьев Эллис, — сказал Джек, и отшвырнул шлем в сторону. Тот ударился об пол далеко внизу и покатился, бренча, как игрушка. Отель, казалось, застыл в раболепном страхе.
Джек свернул в широкий коридор второго этажа, здесь, наконец-то, был свет: ясный, чистый свет, как в тот день, когда он видел в небе летающих людей. Коридор заканчивался еще одними дверьми, и эти двери были закрыты, но сверху и снизу от них пробивалось достаточно света, чтобы дать понять, что свет, который сиял внутри, очень ярок.
Он страстно желал увидеть этот свет и источник этого света: он пришел издалека, чтобы увидеть его, ради этого много пережил.
Двери были массивные и искусно инкрустированы. Над ними висела золотая табличка, немного поблекшая, но на которой можно было прочитать, что же находится внутри: «БАЛЬНЫЙ ЗАЛ ТЕРРИТОРИЙ».
— Эй, мам, — произнес Джек Сойер мягким, мечтательным голосом, когда подходил к этому сиянию. Счастье и радость заполнили его сердце. Это чувство было радугой, радугой, радугой. — Эй, мам, кажется я здесь, я действительно здесь.
Благоговейно и нежно Джек взялся за ручку двери обеими руками и нажал ее вниз. Он открыл створки, и, когда сделал это, расширяющаяся полоса яркого белого света упала на его поднятое вверх, ждущее лицо.
Случилось так, что Солнечный Гарднер смотрел на пляж именно в тот момент, когда Джек уничтожил последнего из пяти рыцарей охраны. Он услышал неясный грохот, как будто где-то в глубинах Отеля взорвалась целая упаковка динамита. В этот же самый момент яркий свет засиял во всех окнах второго этажа, и все медные символы — луны и звезды, знаки планет и изогнутые стрелы — одновременно остановились.
Он расстегнул пухлую сумочку, висящую на ремне поверх его рубашки через одно плечо, и вытащил переносную рацию. Через другое плечо был перетянут «Везерби» 960-го калибра. Это охотничье ружье было почти такое же большое, как и автомат для стрельбы по самолетам; его сделал сам Роберт Руарн. Гарднер купил его шесть лет назад после обстоятельств, потребовавших от него избавиться от своего старого охотничьего ружья. Чехол из кожи зебры от этого ружья остался лежать в черном кадиллаке, рядом с телом его сына.
— Морган!
Морган не повернулся. Он стоял позади и левее от островка скал, высовывавшихся из земли, как острые клыки огромного животного. В двадцати футах от этих скал лежал Спиди Паркер, он же Паркус. Как Паркус он заклеймил Моргана Орриского на внутренней поверхности бедра. Так в Территориях помечали предателей и отступников. И только приказ самой Королевы Лауры помешал поставить тавро на лицо, вместо бедер, где оно почти всегда было прикрыто одеждой. Морган, как тот, так и другой, из-за ее указа не изменил своего отношения к королеве… но ненависть к Паркусу, сорвавшему их предыдущий план, возросла во сто раз.
Теперь Паркус/Паркер лежал, уткнувшись лицом в песок пляжа, все его тело было покрыто ужасными язвами. Из ушей струилась кровь.
Морган хотел верить, что Паркер все еще жив и все еще страдает, но последнее движение его спины, показывавшее, что он еще дышит, произошло минут пять назад, когда Морган и Гарднер прибыли на пляж.
Когда Гарднер позвал, Морган не обернулся, потому что его захватило зрелище своего павшего врага. Свидетельство собственного триумфа может захватить любого человека.
— Морган! — прошипел снова Гарднер.
В этот раз Морган обернулся и проворчал:
— Ну что?
— Посмотри! На крышу Отеля!
Морган увидел, что все флюгера — медные причудливые формы, вращавшиеся с постоянной скоростью независимо от того, был ветер или нет, — прекратили свое движение. В эту же самую секунду земля зарябила под их ногами, а потом снова успокоилась. Как будто подземное чудовище огромных размеров вздрогнуло во сне. Морган почти поверил в то, что ему почудилось все это, если бы не расширившиеся от ужаса глаза Гарднера. «Могу поклясться, что ты сожалеешь о том, что покинул Индиану, Гард, — подумал Морган. — Никаких землетрясений в Индиане, так ведь?»
Беззвучно во всех окнах «Противостояния» снова вспыхнул свет.
— Что все это значит, Морган? — хрипло спросил Гарднер. Его безутешное горе о потерянном сыне впервые переросло в страх за собственную шкуру. Морган увидел это. Это было утомительно, но его снова нужно было перевести в предыдущее состояние неистовства, если в этом возникнет необходимость.
Просто Морган терпеть не мог тратить энергию попусту на то, что впрямую не касается избавления мира — всех миров — от Джека Сойера, который первоначально появился как язва, а потом превратился в самое отвратительное чудовище, отравляющее жизнь Слоуту.
Запищала рация Гарднера.
— Командир четвертой группы Солнечному Гарднеру! На связь!
— Я на связи, — выкрикнул Гарднер. — Что произошло?
Гарднер выслушал взволнованные донесения, которые были почти одинаковыми. Не было ничего нового, чего бы Морган и Гарднер не увидели и не прочувствовали сами — вспышки огня, остановившиеся флюгера, нечто, что могло быть подземным толчком — но Гарднер с одинаковым интересом выслушал все четыре донесения, задавая резкие вопросы и выкрикивая: «Конец связи!» в конце каждой передачи, иногда вставляя слова типа: «Повторить снова!» или «Болван!» Слоут подумал, что он играет, как плохой артист в скучной пьесе.