Замуж за монстра, или Любви все чудища покорны (СИ) - Михаль Татьяна (мир бесплатных книг TXT, FB2) 📗
Так, а пока осмотримся.
Что ж, внутри дворца тоже очень красиво. Как говорится, дорого, богато.
Если честно и откровенно, то жить в такой роскоши я бы точно не смогла.
Вот чисто для экскурсии он идеален.
Будь такой дворец в моём прошлом мире, я бы его обязательно посетила и использовала бы как идеальную локацию для фотосессии.
А для жизни всё-таки требуется уют.
Замок Лиама хоть и мрачноват, но он уютный.
По крайней мере, в его доме я сразу почувствовала себя на своём месте.
Кстати, моему кустику тоже здесь было не по себе.
Он ощущал потоки магии, которые во дворце бурлили на каждом шагу и от этого бутоны роз совершенно непроизвольно, то распускались, то вновь закрывались.
Но цветочек у меня молодец. Он лапочка соблюдал нашу договорённость и никак не проявлял свою сущность.
Поселили меня и Гастона в покоях, которые были расположены друг напротив друга.
Слуги занесли мой багаж внутрь, и милая девушка предложила всё разложить и развесить в гардеробной, но я отказалась.
Когда, наконец, осталась одна, то позволила кустику выбрать любое место, где ему будет комфортно.
Роза выпустила длинные корни, очень даже шустро протопала половину комнаты, выискивая местечко поинтересней. И вдруг опутала своими корнями довольно толстую колонну.
Эта колонна красовалась по центру гостиной, и разместился мой цветочек прямо на ней.
Кустик в мгновение ока вытянулся, пустил побеги, распустил множество листиков, розовых бутонов, мелких, но очень колючих шипов, оплёл собой колону и замер, довольный собой.
Получилось красиво, конечно.
Но я знала, какой у меня необычный питомец.
— Ладно, пусть так, — решила не устраивать скандалов. Тем более сама предложила кустику выбрать себе место. — Но веди себя прилично. Хорошо?
Цветочек мысленно поинтересовался, а что ему делать, если вдруг кто-то из слуг захочет от него избавиться?
Я на миг задумалась, потом сказала:
— Главное – это никого не обижать. Не калечить. Не пугать. Ни в коем случае никого не есть! Но если вдруг кто-то захочет тебя обидеть, ты можешь просто взять и спрятаться. Ты это можешь, я видела, как ты быстро перемещаешься.
Цветочек как всегда понял меня с первого раза.
Знаете, я уже начинаю думать, что у меня появился идеальный питомец. Понимающий. Любящий. И если мне понадобится защита… Вы поняли, да?
Стянула с головы шляпку и бросила её на кресло, затем избавилась от перчаток и прошла к столику с напитками.
Налила в бокал воды из графина и сделала большой глоток.
Выдохнула.
Так, до дворца добралась.
Теперь пришла пора найти Лиама.
А для этого мне нужен Гастон.
Увы, но в одиночестве передвигаться по дворцу я не имею права.
Гастон – не только второй свидетель, но и мой сопровождающий. Или, проще говоря, нянька.
Заявиться к Лиаму, чтобы «поздравить» его с важным событием могу лишь в обществе Гастона.
А то у дворца много глаз и ушей.
* * *
— ЛИАМ —
От скопившихся во дворце разряженных придворных, суетящихся лакеев, пажей и глядящей с подозрением стражи у меня начинала кружиться голова.
Отвык я от дворцовой жизни.
Да и от столицы тоже отвык.
Провинция мне роднее.
Домой хочу. Вместе с Авророй.
Мы со зверем предчувствовали решение судьбы.
Сердце в груди волновалось. Кровь бурлила и частила в чуть вздувшихся венах на висках.
Я проходил длинный ряд великолепных залов и коридоров.
Сэм, верный мой друг и слуга следовал за мной.
Дорогу мне указывал камер-лакей.
Наконец, лакей решительно замер перед запертыми великолепными двустворчатыми дверьми.
Он обернулся, поклонился мне и объявил, что сейчас обо мне доложат, и ушёл по своим дворцовым делам.
Перед тем, как войти на встречу с принцем и познакомиться с леди Бэлл, я взглянул на Сэма и произнёс:
— Ты сообщил слугам, чтобы сразу оповестили, как приедут мои свидетели?
— Несомненно, — отозвался Сэм. — Я держу всё под контролем.
— Хорошо. Я рад, что могу полностью на тебя положиться.
Глашатай получил магическое сообщение и сказал:
— Вас готовы принять, милорд.
Он стукнул фигурным молоточком по двери и усиленным магией голосом оповестил о моей персоне:
— Его Светлость граф Лиам Найтмэр из графства Роузстаун!
Двери распахнулись, и я вместе со своим слугой вошёл в малый тронный зал.
Пробежался взглядом по всем присутствующим лицам, оценивая, запоминая запахи, и стараясь оставаться спокойным.
Это было трудной задачей.
Волку здесь не нравилось.
Мне здесь не нравилось.
Остановился у трона, на котором сидел принц Ричард Первый.
Молокосос уже считал себя королём.
Хотя корону надевать побоялся.
Пока ещё носил венец принца. Но трон отца уже считал своим.
Поклонился Его Высочеству.
Взмах изнеженной руки и мне позволили принять вольное положение. Капризный мужской голос произнёс:
— Граф, наконец-то вы покинули свою глушь! Мы рады, что вы здесь, ведь я решил сделать подарок своей кузине – пообещал, что ваша помолвка и свадьба будут во дворце и хоть не с королевским размахом, но достойной родственницы королевской семьи. Что скажете? Вы рады, граф?
К чему столько слов?
Принц будто оправдывался. Он нервничал.
Зверь ощущал запах… Страх. Неуверенность. Они коконом окутали принца.
Если он затеял с леди Бэлл грязную игру, в которой я становлюсь трупом, то вполне ясна его нервозность и наигранная весёлость.
— Ваша щедрость не знает границ, — ответил ему с поклоном.
Он хмыкнул и пригласил свою кузину.
В зал вплыла… Нимфа. Богиня.
Что ж, леди Синтия Бэлл была красива.
Как бывают красивыми предметы искусства.
Ими можно полюбоваться раз, другой. На этом всё.
Восторга по поводу её холодной красоты я не испытал.
Итак, наша первая встреча при свидетелях состоялась.
Леди надменным взглядом осмотрела меня.
Очевидно, ей не понравилось увиденное.
— Леди Бэлл, — поприветствовал почти уже бывшую невесту. Она ещё об этом не догадывается, конечно. — Рад встрече и знакомству.
Леди сузила свои глаза и обожгла меня холодным взглядом. Промолчала.
Ручку для поцелуя не протянула.
Но это даже хорошо. Я не гарантирую, что мой зверь её не откусит.
— Синтия? — едва заметно улыбнулся принц. — Ответь графу, прелестная моя. Уважь меня и жениха своего. Позволь услышать хрусталь твоего чарующего голоса.
В голосе принца проскользнули недовольные нотки, хотя его речь чем-то напоминала речь поэта.
Девушка через силу улыбнулась, всего на миг и сразу же произнесла, всецело обращаясь к принцу и совершенно не стесняясь моего присутствия и присутствия приближённых придворных:
— Ваше Высочество, он высокий, на вид жёсткий и от него чем-то воняет…
Рычание зародилось в моей груди.
Едва успел подавить ярости рык.
Волк заметался внутри, рвался наружу.
Ему было некомфортно во дворце.
Дворцовая магия нервировала, как результат, я, как и мой зверь был далёк от спокойствия.
Но всё же я рад, что леди Бэлл не в восторге от меня.
Усилием воли посадил волка обратно на цепь и постарался говорить спокойно:
— Воняют те, у кого нет души, леди. А я… От меня пахнет мужчиной. Только и всего.
Леди одарила меня взглядом, полным ненависти, но при этом на совершенном лице не отразилось ни единой эмоции.
Его Высочество принц Ричард Первый громко рассмеялся и зааплодировал, довольный моим ответом.
Я не собирался становиться шутом.
В моих словах была неприкрытая ирония.
И она задела Синтию.
Не знаю, какой бы дальше у нас случился разговор, но внезапно все мои органы чувств обострились.
Зрение, слух, нюх стали острее обычного.