Спасение (ЛП) - Гамильтон Питер Ф. (читать книгу онлайн бесплатно полностью без регистрации .TXT) 📗
Впрочем, Альстер мог бы и не проверять — нельзя достигнуть такого уровня в Службе безопасности Корпорации, не будучи компетентным. Единственное, к чему его не подготовил просмотренный им файл, — собственническая ухватка, с которой Люциус обнял Джессику за плечи.
— Ну и чем ты меня обрадуешь? — улыбнувшись, спросил Юрий.
Она вздрогнула, оглянувшись на вытянувшегося по швам Люциуса, потом сняла наушники и перевела взгляд на шефа.
— Мне не удалось отследить фальшивый строительный фургон, — сказала Май. — Однако у меня нет никакой информации о том, что он покинул Алтею через коммерческий портальный узел после того, как доставил Горацио. Осмелюсь предположить, что он, скорее всего, всё ещё там.
— Они перерегистрировали его, — вздохнул Альстер. — Вероятно, минут через десять после его прибытия.
— С тех пор портал прошли только семь подобных фургонов, покидающих Бронкал, — возразила она. — Я их проверила, и нашего среди них нет.
— Не забывай, Джессика, речь идёт о профессионалах, — напомнил Юрий.
— Думаю, у нас есть два варианта, — произнёс Люциус. — Первый: у банды достаточно денег, чтобы сразу же уничтожить фургон. Разбить его, доставить на завод по переработке отходов, вывезти из города и выбросить в болота. В общем, всё что угодно. В этом случае мы потеряли его навсегда.
— Или? — пошевелил пальцами в воздухе Альстер.
— Или они не похищают людей каждый день. В этом случае фургон будет припаркован где-нибудь в сарае, ожидая, пока им не понадобится следующая жертва. Тогда он будет перерегистрирован и получит ремонт кузова.
— Тоже верно, — кивнул Юрий.
— Район доков — по сути, один огромный цех, внутри которого находятся сотни производств, обеспечивающих работу биореактора. Там же находятся причалы компании по обслуживанию барж. Много помещений, цехов, ангаров, — рассказала Джессика. — Я хочу послать стаю микродронов, осмотреть все закоулки на наличие фургона. Люциус уже провёл их через портал.
— Действуй, Джесси, — махнул рукой Альстер, — ты лучше меня знаешь, что делать.
— Чем занимаются люди, которых мы ищем? — спросил Люциус. — Буду рад любому предположению.
— Совершенно без понятия, — развёл руками Юрий. — Сначала я думал, что речь идёт о криминальной пересадке мозга, навроде тех, что показывают в сериалах. Но потом эта теория отпала, что оставляет нам старое доброе похищение ради выкупа.
— Вот только это хуйня, — вмешалась Джессика. — Эйнсли даже пальцем не пошевелит ради похищенного чужого парня.
— Единственное, в чём я уверен, так это в профессионализме Баптиста. У него точно есть чёткая и рациональная цель.
— Может быть, его наняли люди не настолько профессиональные… — задумчиво протянул Люциус.
— В любом случае нам пора прекратить гадать на кофейной гуще. Нужно найти Горацио. И быстро.
— Дроны уже внутри, — сказал Люциус. — Мои люди готовы выдвинуться по первому сигналу.
— Хорошо, — буркнул Юрий. — А я пока потяну за другую ниточку. Наши искины обнаружили, что у Баптиста прямо здесь, в Бронкале, живёт двоюродный брат Хоакин. Он владеет какой-то мелкой компанией по производству датчиков атмосферного воздуха, крохотной торговой лавкой и имеет контракты на поставку и обслуживание с государственным советом по мониторингу климата.
— Совпадение? Не думаю, — улыбаясь, передразнила Джессика шефа.
— Не будем гадать, просто проверим.
— У вас есть адрес?
— Естественно есть. Улица Федресс Медоуз, блок семнадцать.
Май замерла, просматривая переданную на её линзы информацию:
— Индустриальный парк. Множество возможностей для изготовления незаконных предметов, а также получения посылок.
— Мыслишь как параноик, — улыбнулся Юрий, — моя девочка.
* * *
В другом, идеальном мире, тактическая команда медленно просочилась бы, при поддержке беспилотников, внутрь соседних зданий, отслеживая и анализируя происходящую на Федресс Медоуз активность. После, убедившись в безопасности операции, Люциус провёл бы внутрь группу задержания из нескольких бойцов, которые задержали бы Хоакина, доставив его в офис на Соловьиной авеню. При этом, при малейшем отклонении от плана или угрозе обнаружения, тактическая группа немедленно отступила бы через портал.
Сейчас у Альстера просто не было на это времени. Шансы найти Горацио живым таяли с каждой упущенной минутой.
Так что когда Борис подтвердил, что электронный ассистент Хоакина Берона выходит в интерсолнет через допотопный домашний роутер, Юрий решил действовать грубо и быстро.
Слаженная атака искинов департамента парализовала все находящиеся в сети устройства поблизости от блока семнадцать по улице Федресс Медоуз. В следующую секунду блок окружила стая из двадцати пяти микродронов, перелетевших с Авеню Найтингейл, где они ожидали прибытия Альстера. Вслед за ними к нему подъехала колонна из пяти больших серых четырёхместных внедорожников, слаженно блокировавших все подъезды к унылому скоплению многоцелевых блочных строений, точно таких же, как и у множества других малых и средних предприятий.
С недовольной ухмылкой Юрий оглядел глухие серо-чёрные стены комплекса зданий. В узких зеркальных окнах строения отражалась чахлая местная растительность. Точно такой же индустриальный парк мог находиться в любом из утопических терраформированных миров или в каком-нибудь нищем захолустье самой Земли. Наступившая век назад эпоха дешёвого и быстрого домостроения, казалось, отменила всякую архитектурную индивидуальность.
«Впрочем, — подумал Альстер, — здесь забота о красоте не имеет смысла. Не думаю, что бизнесмены, работающие на улицах, подобных этой, испытывают гордость и удовлетворение от своего труда. Для них это нудный, тяжёлый этап, ступень на пути к собственной мегакорпорации».
Юрий запросил Бориса установить безопасное соединение с Полой Ли, когда они, отключив автопилоты, мчались по дорогам на высокой скорости, заставляя автоматические машины тормозить и резко сворачивать в сторону.
— Ну, как у нас успехи с установлением реальности Горацио?
— Ох, Юрий, он такой прекрасный и милый, что похож на щенка в человеческом облике. Ещё немного — и меня стошнит от умиления, — простонала Пола. — А если серьёзно, то я отправила несколько человек к его родителям. Искренне надеюсь, что они выведут этого прохвоста на чистую воду. Потому что настолько идеальных людей не существует.
— Ах, Пола, мы просто слишком стары и циничны для нашей работы…
— Говори за себя, старый хрыч! — возмущённо воскликнула Ли. — Однако ты был прав: меня всё больше беспокоит, что я не понимаю мотивы похищения.
— Это деньги, — сразу ответил Юрий. — В конце концов, вся криминальная активность сводится к деньгам. Уверен, что парня похитили — бандиты откуда-то узнали, кто такая Гвендолин.
— Да, но у нас пока не потребовали выкуп.
— Тупо не успели. И не попросят — они уже знают, что их разыскивают. Сейчас вся надежда только на то, что они ещё не избавились от Горацио, как от изобличающей их улики.
— Чёрт побери! Смерть Горацио подкосит Гвендолин. А уж как этому будет рад Эйнсли…
— Нужно охранять своих отпрысков, не считаясь с тем, что они против.
— Я обязательно передам ему твоё особое мнение.
— Также передай, что я сделал всё, что мог, и ещё немного сверху — я вышел на похитителей по двум линиям расследования. Никто бы не смог справиться лучше.
— Я знаю, Юрий, я знаю… — печально протянула Ли. — Ты лучший оперативник из всех, кого я знаю. Ты никогда не думал, что тебе давно пора заняться обучением? Я могу порекомендовать Эйнсли перевести тебя на должность старшего инструктора в нашем учебном центре?
— В моём ответе будут присутствовать слова: «засуньте», «задница» и «поглубже».
— Насколько продлятся твои переговоры с Хоакином Бероном?
— Не дольше пары минут.
— Набери меня, если обнаружишь что-то важное.
— Я наберу тебя в любом случае, Пола.