Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Научная фантастика » Шато д'Иф и другие повести (ЛП) - Вэнс Джек Холбрук (читать онлайн полную книгу .txt) 📗

Шато д'Иф и другие повести (ЛП) - Вэнс Джек Холбрук (читать онлайн полную книгу .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Шато д'Иф и другие повести (ЛП) - Вэнс Джек Холбрук (читать онлайн полную книгу .txt) 📗. Жанр: Научная фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

«Странно! — заметил Милтон. — Насколько мне известно, фроны — отважные бойцы».

«Ничего подобного! Уже сегодня утром мы обратили их в бегство — они улепетывали, прыгая из стороны в сторону, как испуганные зайцы! Теперь из северных районов, где наблюдались отдельные стычки, подтягиваются подкрепления, и вскоре мы нанесем удар, проникнув в самое сердце Фронуса! Мы нуждаемся в оружии — вы должны доставить оружие!»

«Ввоз оружия запрещен, — возразил Милтон. — А контрабандное оружие обходится очень дорого. Сколько вы можете заплатить?»

Герцог Гассман решительно разрубил воздух рукой: «Доставьте оружие! Об оплате можно будет поговорить позже!»

Милтон подумал, что в данный момент трудно было бы убедительно изложить иную точку зрения: «Я займусь осмотром местности. Тем временем прикажите своим людям ни в коем случае не обстреливать мой аэромобиль».

Герцог Гассман издал нечленораздельный гортанный звук и резко отвернулся.

Шато д'Иф и другие повести (ЛП) - TheManfromZodiac33.jpg

Милтон Хэк отвез Дикермана в Сеприссу; тот живо выпрыгнул из «Мерлина» — так, словно боялся, что Милтон вдруг решит увезти его обратно на север. Милтон тут же поднял машину в воздух, полетел на север, в Грангали, и приземлился на площади перед Гостеприимной Палатой. Так же, как Пераз, столица фронов казалась обезлюдевшей. Милтон расспросил детей и узнал, что все способные носить оружие бойцы ушли на войну с саболами.

Милтон снова взлетел на «Мерлине» — очень высоко — и, повиснув над Опаловыми горами, стал изучать местность.

К востоку от хребта расположился лагерь саболов, где он побывал утром; западнее, на плоскогорье над равниной Сабола, он обнаружил еще одну стоянку — по-видимому, боевых отрядов Фронуса. Милтон приземлился чуть севернее второго лагеря и подождал прибытия военачальников фронов.

Впереди всех маршировал лорд Дреке, на каждом шагу звеня кинжалами и шпагами. В дополнение к обычному костюму, теперь Дреке нацепил на плечи огромные эполеты, изготовленные из панцирей морских жуков, украшенных орнаментами из человеческих костей и зубов. Он остановился лицом к лицу с Милтоном — тому пришлось отступить на шаг, чтобы не вдыхать гнилостную вонь, одинаково исходившую как от фронов, так и от саболов.

Дреке, явно находившийся в отвратительном настроении, нахмурился, глядя на Хэка с высоты своего внушительного роста. «Так что же? Какие вести ты привез? — рявкнул он. — Оружие заказано? Когда, в точности, его доставят?»

«Всему свое время», — отозвался Милтон. Указав на военный лагерь, он спросил: «Почему вы здесь, а не в Грангали? Давно пора было прочистить сточные канавы или сделать еще что-нибудь полезное».

Дреке наполовину вынул шпагу из ножен: «Я не ослышался?»

«Вы слышите голос правительства, в которое вы вложили сто двенадцать тысяч долларов».

«Пустая болтовня! — фыркнул Дреке. — Саболы вообразили, что смогут застать нас врасплох — стали спускаться с Опаловых гор. Мы выступили навстречу, и всем этим хвастливым левшам пришлось с воплями разбежаться врассыпную! Теперь мы ждем возвращения разведчиков, устроивших перестрелку где-то к западу отсюда. А потом — вторжение в Сабол!»

Милтон неодобрительно покачал головой: «Опрометчивый план».

«Ошибаешься! — упорствовал Дреке. — Мы вынуждены действовать с упреждением. Саболы заключили союз с влиятельной земной корпорацией. Звездолеты уже везут им самое современное оружие».

«Ничего подобного! — возразил Милтон. — Земные корпорации ничего не привезут, пока им не заплатят».

«Договор дороже денег! — выкрикнул лорд Анфаг из-за спины Дреке. — Корпорация «Зодиак контрол» обязалась доставлять товары, провизию, боеприпасы и оружие по требованию!»

«С условием их безотлагательной оплаты, — напомнил Милтон. — Другими словами, все, что мы доставим, должно быть оплачено в течение трех секунд».

«Не похоже на то, что вы намерены защищать наши интересы, — пожаловался Дреке. — Разве мы — не ваши клиенты?»

«Несомненно! И корпорация «Зодиак» ожидает, что вы будете с ней сотрудничать. В противном случае вы выбрасываете деньги на ветер».

«Как только мы сбросим саболов в море, все будет по-другому! — заявил лорд Дреке. — Вы получите свою долю прибыли — вам будет выгодно предоставить нам необходимое оружие: радиационные пушки, роботов-убийц, ракеты с оптической наводкой, световые гранаты...» Его внимание отвлекли какие-то выкрики: «Разведывательный отряд возвращается». Лорд Дреке промаршировал обратно в лагерь, чтобы приветствовать предводителя отряда; разведчики восседали на тупорылых желтых пони. Они посовещались несколько секунд, после чего Дреке широким взмахом руки призвал к выступлению все ополчение фронов.

Милтон вернулся в аэромобиль и поднялся в воздух прежде, чем Дреке пришла в голову мысль экспроприировать «Мерлин» в качестве средства уничтожения противника.

V

Аэромобиль завис над Опаловыми горами; Милтон Хэк наблюдал за тем, как сходились вооруженные банды. Судя по всему, предстояла решающая битва — и фроны, и саболы решительно вознамерились устроить кровавую резню.

Противники тщательно маневрировали, выискивая преимущества и пытаясь занимать стратегически выгодные высоты, но каждая такая попытка пресекалась молниеносной вылазкой кавалерии врага.

Мало-помалу, отряд за отрядом, обе армии спускались на равнину, словно влекомые силой притяжения. Милтон парил у них над головами в «Мерлине», поражаясь сложности маневров — ложных атак, внезапных бросков, сосредоточений и рассредоточений банд. Но собственно в бой они вступали очень редко, и каждый раз, когда им приходилось сражаться, если та или иная сторона не могла подавить другую преобладающими силами, столкновение быстро прекращалось.

«Фронов и саболов никак нельзя назвать трусами, — думал Милтон. — Тем не менее, они явно не желают умирать».

Битва продолжалась всю вторую половину дня и начала сходить на нет примерно за час до захода солнца — обе армии едва держались на ногах от усталости. Принимая во внимание численность бойцов и частоту стычек, маневров, атак и отступлений, потери с обеих сторон оказались просто ничтожными.

С наступлением сумерек фроны и саболы вернулись в свои лагеря. Подвезли громыхающие фургоны с провизией, не охранявшиеся во время битвы. Развели костры, на треножниках установили котлы — бойцы приступили к ужину. Раскупорили большие бочки вина — напившись, фроны и саболы развеселились и принялись исполнять бешеные воинственные танцы под нестройную музыку бубнов, погремушек и визгливых волынок. Иные вперевалку подходили к краю озаренного кострами круга, вглядываясь туда, где мерцали костры противника, размахивали руками и били себя в грудь, угрожали, устраивали вульгарные проказы, разражались, напрягая голос до бычьего рева, тирадами, полными ругани и бахвальства, завершали выступление каким-нибудь особо неприличным жестом и возвращались к бивуаку под аплодисменты соплеменников.

В темном небе над океаном всходили две полные луны; третья — бледно-голубой полумесяц — уже поднялась к зениту. Костры догорали. Ворча и жалуясь, бойцы завернулись в халаты и, сгрудившись в беспорядочные кучи, заснули.

Милтон опустил аэромобиль неподалеку, на гребне горного отрога. Возникало впечатление, что и фроны, и саболы были слишком самонадеянны, слишком бесчувственны и слишком ленивы для того, чтобы беспокоиться о возможности ночного набега. Двадцать человек, проворных и умелых, могли бы перерезать глотки всем и каждому в обоих лагерях. В кровожадности фронов или в отваге саболов сомневаться не приходилось; тем не менее, ни те, ни другие не желали подвергаться излишнему риску или преодолевать лишние трудности. «Именно поэтому, — думал Милтон, — для них так важно заполучить дальнодействующие средства уничтожения». Что наводило на мысль о том, каким образом можно было бы обвести вокруг пальца и тех, и других.

Перейти на страницу:

Вэнс Джек Холбрук читать все книги автора по порядку

Вэнс Джек Холбрук - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Шато д'Иф и другие повести (ЛП) отзывы

Отзывы читателей о книге Шато д'Иф и другие повести (ЛП), автор: Вэнс Джек Холбрук. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*