А.и Б. Стругацкие. Собрание сочинений в 10 томах. Т.9 - Стругацкие Аркадий и Борис (полная версия книги .txt) 📗
Комиссары в пыльных шлемах. — цитата из «Сентиментального марша» Б. Окуджавы: «...и комиссары в пыльных шлемах склонятся молча надо мной».
С. 79. «Один день Ивана Денисовича» — заглавие рассказа А. Солженицына.
Чего тебе <... > надобно, старче? — рефрен из «Сказки о рыбаке и рыбке» А. Пушкина.
«Топ-топ, очень нелегки к коммунизму первые шаги!..» — перифраз строки песни «Топ-топ» (слова А. Ольгина, музыка С. Пожла- кова): «<...> нелегки в неизвестность первые шаги!»
С. 80. ...шуточки у тебя, боцман... — анекдот.
Помнишь, как вечером ~ Черный холодный наган..., ...Вот подымается ~ в несколько дней... — уголовный романс «Медвежонок».
«Нет ничего для нашего начальника обременительнее, как ежели он видит, что пламенности его положены пределы!» — цитата из романа М. Салтыкова-Щедрина «Дневник провинциала в Петербурге», глава 3, Проект «О переформировании де сиянс академии», 5.0 пределах власти де сиянс академий («...нет ничего для начальника <...> пределы»),
С. 81. «Во Францию два гренадера...» — зачин романса «Два гренадера», слова Г. Гейне, рус. текст М. Михайлова, музыка Р. Шумана.
С. 82. На всю оставшуюся жизнь — название т/ф реж. П. Фоменко, также строки припева песни из фильма (слова Б. Вахтина и П. Фоменко, музыка В. Баснера).
С. 83. ...Когда мы все уже ~ не будете моею?.. — уголовный романс «На Дерибасовской открылася пивная» (вариант).
С. 88. «взвешен и найден легким» — Книга пророка Даниила 5, 27: «...взвешен на весах и найден очень легким...».
С. 89. ...шума городского... — слова из «Песни узника» («Не слышно шуму городского...»). Слова Ф. Глинки, музыкальная обработка А. Свешникова и других.
С. 92. «Моряк, забудь про небеса...» — вариант строфы: «Пират, забудь про небеса,/Забудь про отчий дом./Чернеют дыры в парусах,/Пробитые ножом». Авторство песни не установлено.
С. 94-95. Гете:«Наши желания — предчувствия скрытых в нас способностей, предвестники того, что мы в состоянии будем совершить...» «Чувства не обманывают, обманывает суждение». «Ищите в самих себе и вы найдете все». «Лучшее счастье мыслящего человека — познать познаваемое и спокойно чтить непознаваемое». — И. Гете, «Избранные философские произведения», М.: Наука, 1964. 1-я цитата: с. 179, Из «Поэзии и правды», 2, 9, перевод Н. Холодковского; 2-я: с. 336, «Максимы и размышления», 5, перевод В. Лихтенштадта; 3-я: с. 341, там же, 6, перевод В. Лихтенштадта; 4-я: с. 368, там же, 10, перевод И. Канаева.
С. 95. Ницше: «Страшно человеческое существование и все еще лишено смысла: паяц может сделаться судьбой его...», «...человек есть мост, а не цель: он прославляет полдень свой и вечер свой, как путь к новой утренней заре...»«Остерегайтесь также ученых! Они ненавидят вас: ибо они бесплодны! У них холодные, иссохшие глаза, перед ними всякая птица лежит ощипанной. Подобные люди кичатся тем, что они не лгут: но неспособность ко лжи еще далеко не любовь к истине. Остерегайтесь!.. Застывшим умам не верю я. Кто не умеет лгать, то не знает, что есть истина». — «Так говорил Заратустра», ч. 1, Предисловие Заратустры, 7; ч. 3, О старых и новых скрижалях, 3; ч. 4,0 высшем человеке, 9. Перевод В. Изразцо- ва. Цитируется издание: Ф. Ницше, «Так говорил Заратустра», СПб., издание Акц. О-ва Типографского Дела в СПБ., 7 рота, № 26, 1913, с. 34 («<...> судьбой его»), 232, 333 («<...> ощипан- ной./Подобные <...> Остерегайтесь!/<...> Застывшим <...>»).
С. 95. ...у Шопенгауэра <...> в «Афоризмах житейской мудрости» речь шла более о том, как обучиться искусству «провести жизнь по возможности счастливо и легко». — незначительно измененная цитата из Введения в «Афоризмы...».
«Апокалипсис» <...> «...пятое сардоникс, шестое сердолик, седьмое хризолит, восьмое вирилл...» — Откровение Иоанна (21, 20).
Спиноза <...> «Теоремы Этики, доказанной в геометрическом порядке»: «Теорема 26. Вещь, которая определена к какому-либо действию, необходимо определена таким образом Богом, а не определенная Богом сама себя определить к действию не может». «Теорема 27. Вещь, которая определена Богом к какому-либо действию, не может сама себя сделать не определенной к нему». — «Этика...», перевод Н. Иванцова.
С. 96. «Щит и меч» — заглавие романа В. Кожевникова.
С. 98. «плод нощных размышлений» — реминисценция заглавия книги «Дух, или Нравственныя мысли славнаго Юнга, извлеченныя из Нощных его размышлений; с присовокуплением некоторых нравственных стихотворений лучших российских и иностранных стихотворцов: Ломоносова, Державина, Карамзина, Томсона и других», СПб, 1798 г. (переиздание — в 1806 г.). Перевод (и дополнения) А. Андреева французской компиляции Жюли Карон по переводу П. Летурнера сочинения Э. Юнга «Жалоба, или Ночные размышления о жизни, смерти и бессмертии».
С. 100. ...штучки а 1а Волк Ларсен (взять сырую картофелину <...> и раздавить ее в кулаке до состояния грязного пюре)... — эпизод главы 9 романа Джека Лондона «Морской волк».
Светлый путь — название к/ф реж. Г. Александрова.
Как прекрасно быть жестоким — перифраз заглавия пьесы О. Уайльда «Как важно быть серьезным». Возможно влияние лозунга времен студенческих бунтов 1968 года «Будем жестокими!»
На пути к Великой Цели мы прозрели, мы прозрели — использована конструкция стихотворения А. К. Толстого «Благоразумие». «К великой цели» — заглавие статьи В. 1?онч-Бруевича.
С. 100,172,243. История прекратила течение свое..., Жизнь <... > прекратила течение свое., ...надежды прекращали кипение свое... — цитата и ее вариации из главы «Подтверждение покаяния. Заключение» «Истории одного города» М. Салтыкова-Щедрина.
С. 101. — Человек — кал ecu и гной ecu... — протопоп Аввакум «Житие Аввакума»: «...и мняся нечто быти, а кал и гной есм, окаянной, — прямое говно! отвсюду воняю — душею и телом. Хорошо мне жить с собаками да свиниями в конурах, так же и оне воняют, что и моя душа, злосмрадною вонею. Да свиньи и псы по естеству; а я от грехов воняю, яко пес мертвой, повержен на улице града». (Приведена так называемая редакция А «Жития...».) Вариант А. Н. Толстого («Петр Первый», 2, 2,7): «Чтобы не кричать, твердил мысленно из писания Аввакума: «Человек — гной еси и кал еси... Хорошо мне с собаками жить и со свиньями, так же и они воняют, что и моя душа, зловонною вонею. От грехов воняю, яко пес мертвой...».
Поэт в России больше, чем подлец... — перифраз строки «Поэт в России — больше чем поэт» из поэмы Е. Евтушенко «Братская ГЭС» («Молитва перед поэмой»). человека — познать познаваемое и спокойно чтить непознаваемое». — И. Гете, «Избранные философские произведения», М.: Наука, 1964. 1-я цитата: с. 179, Из «Поэзии и правды», 2, 9, перевод Н. Холодковского; 2-я: с. 336, «Максимы и размышления», 5, перевод В. Лихтенштадта; 3-я: с. 341, там же, 6, перевод В. Лихтенштадта; 4-я: с. 368, там же, 10, перевод И. Канаева.
И это — все обо мне. — вариация заглавия повести В. Липатова «И это все о нем» и снятого по ней одноименного т/ф реж. И. Шатрова.
С. 105. «удалился в сторону моря» — из сообщений ТАСС времен «холодной войны» об инцидентах с самолетами-нарушителя- ми: «Наши истребители-перехватчики вылетели навстречу нарушителю, после чего американский самолет удалился в сторону моря».