Осколки зеркала Вечности и тропы искателей (СИ) - Линтейг Алиса "Silent Song" (читать книги онлайн без сокращений TXT) 📗
— Сокровище, — шепотом произнесла Кэт, ближе подвинувшись к спутнику. — Я подозреваю, что это может быть осколок зеркала Вечности.
— Да, соглашусь с тобой. Или, возможно, что-то другое, но тоже очень важное для нашего путешествия. Кажется, нам не следует обходить Сонный город стороной. Только нужно продумать подробный план. Не уверен, что заклятия сестёр Лоунт — лучшая защита против стражей Сонного города, — словно прочитал ее мысли Эдмунд. Кристаленс обратила внимание, что после рассказа Летиции о проклятом городе его уставший от скуки взгляд снова наполнился азартом, ярким, безрассудным. Присущим истинным искателям осколков зеркала Вечности.
Лоунт-старшая, в свою очередь, вернулась весьма скоро, и в руках она держала какую-то тетрадь, старую, помятую. Раскрытую на странице, сплошь испещрённой какими-то незнакомыми знаками.
— Это заклятия светлых эльфов, под каждым есть перевод, — пояснила Летиция, показывая друзьям выведенные убористым почерком заклинания. — Если вы сильные маги, у вас должно получиться с первого раза, а если более слабые, следует постараться и попробовать несколько раз. Когда чары подействуют, вы сами ощутите. — При этом Летиция держала блокнот очень странно, двумя пальцами, словно очень дорожила или, наоборот, брезговала им.
Кэт покосилась на старшую Лоунт с сомнением. В голове возникла весьма неприятная мысль, что Летиция их обманывает, нагло, умело. Чары светлых эльфов у мага с первого раза? Это даже звучало немного абсурдно, потому что магия у эльфов была совсем другая, собственная. В основном более высокая и весьма сложная для волшебников — а следовательно, явно не поддающаяся первой попытке. Если только у именитых мастеров, которые всю свою жизнь посвятили магическому совершенствованию, или у особо талантливых вроде Сэвартов и Равенсов.
— С первого раза — чары эльфов? Этого просто не может быть, — с лёгким холодом и недовольством заметила Кэт.
— У очень сильных магов, я думаю, вполне может быть. Хотя у вас, Голден и Слейна, вряд ли, — поправила себя Летиция. — Я ни разу не слышала о ваших знаменитых родственниках. — Лоунт буквально кинула дневник в руки Кэт и отдёрнула ладонь, будто обожглась. — Но я вам верю и очень надеюсь, что цели вашего путешествия только благие. — Хозяйка натянуто улыбнулась.
Между тем Кэт опустила внимательный взгляд в записи Летиции и сразу же поморщилась. Даже первого с горем пополам прочитанного слова ей хватило, чтобы понять, что выговорить это — весьма трудная задача. По крайней мере, для неё, в жизни не встречавшейся с эльфами и слышавшей их язык только из уст мага. Да, он говорил на удивление хорошо, но при этом был обученным, натренированным, долгие годы отрабатывавшим сложное произношение.
«С первого раза осуществим, точно», — с горькой усмешкой подумала Кэт, вглядываясь в непонятный, ломающий глаза и язык текст, пестрящий вокруг такой же странной инструкцией с обозначением правильных переливов голоса и акцентов.
У Эдмунда он, кажется, тоже вызвал затруднения. В мимолётном взгляде, брошенном в её сторону, Кристаленс приметила отчётливое непонимание таинственных записей.
Но, если верить Летиции, она давала эти письмена и другим случайным волшебникам. И, наверное, они как-то их даже читали… Вот только как?
— Всё не столь сложно, — улыбнулась Лоунт, заметив неприятное удивление на лицах странников. — Просто несколько раз прочитайте текст вслух — и вы сами поймёте, где и как его нужно произносить. Эльфийский язык — как одна целостная мелодия. Она не зазвучит, если в ней будет фальшь. Совсем не звучит.
***
Долгие часы путешественники провели за попытками прочитать и озвучить эльфийские заклятия, таинственные, неизвестные. Друзья совсем не были уверены, что они защитят их от насекомых Сонного города, но другого выхода пока просто не нашли. Поэтому решили последовать советам Летиции Лоунт, довольно странным, но, возможно, и вправду полезным.
Лоунт все это время за ними молча наблюдала и, видя небольшие успехи, повторяла свои слова про музыку.
В один момент в комнату зашла Сэлли. Со скорбным выражением лица она подобралась к Кэт и Эдмунду и резким движением выдернула у них из рук тетрадь.
— Зачем ты даешь это случайно путникам? — испуганно спросила она у сестры. Ее губы чуть сжались, глаза подозрительно сузились, однако лицо при этом не выглядело разгневанным — она стала лишь более несчастной, угнетенной. Словно в очередной раз вспомнила о каком-то тёмном и разрушительном моменте жизни.
— Сэлли, они маги, такие же, как мы были когда-то. Да, у нас тогда было больше времени этому научиться, но, мне кажется, у них получится. Заклятия очень полезные. И при правильном произношении могут получиться быстро. А страницы я не показываю, не бойся. Не покажу никому.
— Значит, мы первые маги, которые пользуются этой тетрадью? — снова с подозрением заметила Кэт.
— Да, — несколько нервно призналась Летиция. — С этой тетрадью — впервые. А с заклинаниями — нет. Когда-то мы тоже путешествовали в Сонный город и защищали себя этой магией. Давно.
— Тогда, возможно, обучение будет иметь больше смысла, если вы прочитаете нам этот текст вслух? У нас появится хоть какое-то представление. Если вас не затруднит, — предложил Эдмунд.
— Вслух?! — ужаснулась Летиция. — О нет, мы поклялись, что никогда не будем больше использовать эту магию после того случая. Даже потерянные. Простите, уже чисто наше личное. Мы просто не позволим себе этого больше.
Сэлли между тем, жестом приказав соблюдать тишину, дрогнувшими руками обхватила тетрадь и принялась читать заклятие, медленно, чётко, плавно. Пусть и с небольшими, почти незаметными ошибками — наверное, потому, что она не пользовалась какими-либо заклинаниями слишком давно. Однако, даже озвученное с неточностями, путешественники почти сразу поняли это заклинание: наверное, такова была сила магии светлых эльфов, чудесной, особенной. Пропитанной тенью словесной и внешней грации прекрасных созданий.
И скором времени они с усилием, но при этом и с прекрасным пониманием зачитывали витиеватые эльфийские письмена, окружая себя невидимыми, разливающимися тёплыми волнами защитными чарами.
Летиция и Сэлли же после этих слов совсем помрачнели и наблюдали за действиями магов с плохо скрываемым ужасом.
========== Глава 21. Сонный город ==========
Сонный город располагался за высокой стеной, отделявшей его от всего мира. Вязкий туман вечной непогоды грузно навис над его потерянными окрестностями, спрятал безмолвные улицы за обманчивой пеленой. Редкий лес склонил свои непокрытые листвой головы перед его воротами. Тяжело, понуро, унывающие. Будто печалился сразу о всех невинных жертвах, по несчастью проникших в эту тихую обитель тьмы и жадности.
К самим воротам здесь вела неширокая дорога, вылепленная из потрескавшегося кирпича — наверное, потрескавшегося от времени, но видом своим все равно навевавшим какую-то тревогу, смутную, подсознательную. Но способную взбудоражить богатое воображение, заставив его ткать из мысленных нитей холодные и ужасающие образы.
Ограда города была запертой, но легко открывающейся с помощью простейшего заклятия. Путешественники даже невольно подивились тому, как легко и ненадёжно запер некий маг свою сокровищницу, в стенах которой некогда хранил нечто поистине дорогое и ценное. А впрочем, охрана стояла не у ворот, а в самом городе. Ограда вполне могла быть всего лишь приманкой для невинных путников, что заплутали среди непроходящей пустоши или возжаждали заполучить древнее сокровище, но недооценили способности его вечного хозяина.
Оказавшись в самом городе, путники поняли, что немного ошиблись в своих представлениях. Потому что не было здесь ни мрачных строений, покрытых незаживающими ранами-трещинами, ни увядших садов, сплошь поросших высоким бурьяном, ни разрушенных непогодой фрагментов города. В основном маленькие и уютные, но местами и статные, многоэтажные, украшенные балконами, винтовыми лестницами и наличниками здания примостились на узеньких улочках. Оголенные, но не выглядевшие жуткими кроны ясеней укрывали домики пеленой теней, лёгкой, убаюкивающей. Расползающейся невесомыми нитями, длинной, витой, закрученный паутинкой.