Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Дети Спящего Ворона. Книга первая (СИ) - Аэзида Марина (читать книги без регистрации .TXT) 📗

Дети Спящего Ворона. Книга первая (СИ) - Аэзида Марина (читать книги без регистрации .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Дети Спящего Ворона. Книга первая (СИ) - Аэзида Марина (читать книги без регистрации .TXT) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Хинзар испугался, что мучения продолжатся, пока они не дойдут до владений наместника. Благо, он ошибся. Похитители остановились в небольшом имперском поселении неподалеку от Адальгара. Там Хинзару вернули его одежду, дали два меховых плаща, а заодно разместили в жарко обогреваемом доме. Там же перед ним поставили горячую зерновую похлебку, в которой не виднелось даже редких мясных волокон.

Хинзар вспомнил, что Шейшуриз-воитель в своих странствиях по безжизненным землям питался только сырыми корешками, и отважно зачерпнул похлебку. Поднес ложку ко рту, но само варево проглотил не так смело. Проглотив же, опустошил миску на раз. То ли он был очень голоден, то ли равнинники так вкусно готовили, что хоть вельможам на стол.

Насытившись, он осоловел и прикорнул прямо за столом. Сквозь дрему почувствовал, как Иршиз поднял его на руки и отнес на ложе.

В поселении они провели три дня. В следующие разы похлебка казалась уже не такой вкусной, но терпимой и, главное, сытной. Скучать тоже не приходилось. Хинзар поладил с мальчишками из дома, в котором его приютили. Их тут было пятеро. Двое – намного старше него, но и их он учил обращаться с мечом. Мечами, правда, служили палки, но все равно было приятно почувствовать себя наставником… Пожалуй, в этом месте он чувствовал бы себя счастливым, если не мысли о том, что его похитили.

Утром четвертого дня Иршиз сказал, наклонившись к его уху, чтобы никто не слышал:

– Мой принц, нам пора. Мы и так здесь задержались. Боялись, вдруг ты совсем замерз и захвораешь. Но ты здоров, значит, можно ехать дальше.

Вот же проклятье! А он только договорился вечером поиграть с мальчишками в бей-лови – этой игре они его научили.

– А может, завтра поедем?

– Мой принц, время не терпит.

Первым порывом было возмутиться, но потом Хинзар вспомнил: похитители должны видеть в нем послушного пленника, они должны ему доверять. Только так удастся выгадать время и сбежать. Куда сбежать? Об этом он сейчас не думал.

– Ну ладно, Иршиз…

Хинзару дали коня. Мужей-переселенцев, старых женщин и телеги с маслом оставили здесь, в имперском поселении. Молодых девиц забрали с собой. Иршиз сказал, они для наместника и его воинов.

Пятеро всадников, включая Хинзара, и шестеро пеших девиц покинули поселение.

Позади, из дымчатого сумрака выплывали верхушки прибрежных сторожевых башен, а в низких бледных тучах терялись конусные крыши княжеского дворца. Все было бурым и серо-бесцветным: и небо, и смешанный с грязью снег, и торчащие из него почернелые травы, и далекие адальгарские стены.

Хинзар отвернулся от них, и взгляд упал на переселенок, а потом на девицу немногим старше него, одетую в лохмотья. На остальных путницах были хоть плохонькие, но накидки, на ней же лишь платье. Бедная! Как ей, наверное, холодно! Если вспомнить, как мучился сам… А ведь на нем все-таки было подобие плаща, да и шел он не так долго…

– Иршиз!

– Да, господин?

– Отдай это вон той девице, – он кивнул на нее, затем скинул один из плащей и протянул телохранителю.

– Мой принц, зачем?!

– Я так хочу.

– Ты очень добрый, мой принц… Но эта девка заслужила свою участь. Не нужно ей помогать. Она – потаскуха. Пусть расплачивается.

Хинзар не очень понимал значение слова «потаскуха». Знал только, что это очень-очень плохо и что потаскухой может быть лишь та женщина, которая влюбилась в мужчину, не выйдя за него замуж.

Но ведь эта, в тоненьком платьице, наверное, уже расплатилась за свою ошибку?

– Иршиз! Почему ты называешь меня своим господином?

– Потому что ты мой господин! Ты мой принц.

– Это не так, – Хинзар вздернул подбородок. – Господинам и принцам не перечат, их приказы и желания исполняют.

– Господин… я всего лишь думал предостеречь…

– А ты не думай, а выполняй!

– Да, мой принц…

– Ну, так чего ты ждешь?! Отдай ей плащ. Долго мне держать его в руках?

Телохранитель наконец послушался и скорее швырнул, чем отдал девице плащ.

– Держи, шлюха, – буркнул он. – Возблагодари принца за великую милость.

Девица сперва опешила, потом закуталась в меха и шерсть и бросилась к Хинзару со словами благодарности. О нет, лучше не дожидаться, пока добежит: вот только дурацких девчачьих восторгов и повизгиваний ему не хватало! Пришпорив коня, он ускакал вперед. Вслед за ним понеслись и нагнали охранники.

Впереди расстилалась равнина, припорошенная снегом, на горизонте темнела роща. Может, там получится сбежать от похитителей?

Глава 10

За окнами бесилась метель с дождем – почти невиданное в Адальгаре явление. Она ледяными иглами стучала в стекла и, казалось, вот-вот пронзит их.

В покоях тихо и мерно жужжало веретено и то ли заглушало ветер, то ли подпевало ему. Заглушало оно и мысли Джефранки. Или, напротив, поддакивало им?

Хорошо, что руки чем-то заняты, это немного успокаивает. Тянется, скользит между пальцами лен, спрядается в тончайшую нить – вот бы и мысли тянулись такой же ровной нитью! Но нет, они путаются, как не вычесанная шерсть в руках неумелой пряхи.

На днях с почестями хоронили Лакора, а подданные косились на каменное лицо Джефранки. Теперь по Адальгару вновь поползут слухи, что княгиня – бесчувственная. Так же было, когда умер отец. Люди отказывались видеть, что по ее щекам стекают слезы, зато видели бесстрастное лицо и делали выводы…

За день до этого уехал Виэльди – и тоже хоронить друга.

Позавчера Изира сняли с должности советника, а заодно и еще двух, подозреваемых в сговоре. Теперь главным советником Джефранки – негласно, разумеется, – стал каудихо. А если точнее, то не советником вовсе, а скрытым правителем. Он указывал, что говорить и делать, а она, скрепив сердце, слушалась. Пусть раздражало, что должна подчиняться чужеземцу и до недавнего времени почти врагу, но все-таки хватало выдержки, чтобы справиться с чувствами. Сейчас каудихо союзник, а в политических играх разбирается куда лучше нее.

Виэльди все вопросы решал сам, зато Андио Каммейре приходилось действовать через Джефранку: хорошая возможность чему-то у него научиться. Тем более что свекр всегда объяснял свои просьбы… или приказы?

Стекающая на веретено нить истончилась – и порвалась. Оно стукнулось об пол и покатилось. От неожиданности Джефранка вздрогнула.

Вот так и жизнь обрывается. Внезапно... Боги не успевают заметить, что она истончилась… Но порванную нить можно присоединить и продолжить, а жизнь не вернуть…

Откуда эти мысли?! Много смертей в последнее время, вот и лезет в голову всякое. Она передернула плечами, подобрала веретено и, распушив оборванные концы нити, прикрутила их друг к другу. Можно было прясть дальше – это она и собиралась делать, но тут в дверь постучали. Джефранка только открыла рот, чтобы позволить войти, а дверь уже распахнулась. Ни к чему даже оборачиваться, и без того ясно, кто явился. Один только бесцеремонный каудихо вваливался в ее покои, не дожидаясь разрешения.

Все-таки она обернулась.

– Я же просила не заходить вот так… так запросто!

– О, прости, великолепная княгиня! – он хлопнул себя по лбу. – Вечно забываю! Ну извини степного дикаря и его старческую память.

Паясничает, как всегда…

– Твой сын тоже, как ты выразился, степной дикарь, к тому же мой муж, но и то не так нагло входит в мои покои!

– Ну, мой сын пообтесался в Империи, а я-то старый дикарь. Но ладно-ладно! Ты меня пристыдила, теперь-то я точно запомню.

Как же, запомнит он… Иногда кажется, будто намеренно ее дразнит.

– С чем пришел? – не очень-то любезно спросила Джефранка.

Андио Каммейра вмиг посерьезнел и нахмурился.

– Нужно, чтобы ты отправила на юг княжества людей: и адальгарцев, и талмеридов. Там затевается восстание, скоро должно грянуть. Нам нужно оказаться в тех краях раньше имперцев.

– Ну да, понимаю. Скажи, сколько людей и… Адальгарцев я отправлю, но талмеридов… Они с большей охотой слушаются тебя и Виэльди, я же для них так… Будто завоеванная. Не видят они во мне свою правительницу, – она фыркнула, но, вспомнив Имидио и кое-кого из других талмеридов, добавила: – Ну разве что дворцовые стражники воспринимают всерьез.

Перейти на страницу:

Аэзида Марина читать все книги автора по порядку

Аэзида Марина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Дети Спящего Ворона. Книга первая (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Дети Спящего Ворона. Книга первая (СИ), автор: Аэзида Марина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*