По дороге могущества. Книга вторая: Лимрак. (СИ) - Нукланд Алан (мир книг TXT) 📗
Окинув задумчивым взглядом труп Пастухара, он посмотрел на нас и сухо поинтересовался:
- Ваша работа?
“Что-то не так,” - подумал я, скользя глазами по столпившейся вокруг молчаливой толпе и не спеша отвечать.
Но Лютер вдруг ляпнул, гордо выпятив грудь:
- Так точно! Наша. Завалили его недалеко от города.
Дёрнув щекой, я сцепил зубы и напрягся, ожидая реакции капитана.
- Ясно. - Водлар глубоко вздохнул и отдал распоряжения своим помощникам. - Отправьте посла к барону и пошлите за Вейгардом. Передайте, что у нас здесь мёртвый Пастухар. - Он повернул голову к нам и его мрачный взгляд не сулил абсолютно ничего хорошего. - Это залёт, парни. Вы чертовски крупно облажались.
Глава 13. Часть 3.
***
Мы стояли, привалившись к стене баронской канцелярии, и наблюдали за тем, как подошедший следопыт по имени Вейгард, которого капитан почему-то называл просто Вегой, деловито обходил древесный труп. Наконец он остановился, скинул на землю свою кожанку и, закатав рукава рубахи, вытащил из поясной петли большой топор и ловко забрался на Пастухара. Бродя среди обломков ветвей, он зачем-то стучал по коре ногой и внимательно прислушивался к глухим отзвукам. И когда нужное место всё же было найдено, Вега поправил свой утеплённый кожаный чепчик, поплевал на ладони и взялся за топор.
Я наблюдал за его работой краем глаза, обращая внимание больше на лица окружающих нас людей, на обрывки долетающих фраз и напряжение в позе капитана. Что именно его так беспокоит? В чём мы облажались? Этого Пастухара нельзя было убивать? Если так, то хоть табличку бы на нём повесили что ли. Или дело в другом? И почему нам, шхайрат их всех дери, ничего не объясняют?! Водлар так вообще велел заткнуться и просто стоять.
Я закрыл глаза и глубоко вздохнул. Ничего, думаю, долго томиться в неведении нам не придётся и всё вскоре разрешится. Вопрос лишь в том, в нашу ли пользу?
Мои губы исказила усмешка.
Насладился лёгкой прогулкой по лесу, ничего не скажешь! Ничему меня поход в подземелья не научил...
Послышался нарастающий цокот копыт и я открыл глаза, с любопытством посмотрев в начало улицы, где вскоре показалась кавалькада всадников. И когда они осадили лошадей рядом с Водларом, мне впервые довелось увидеть барона Рэйтерфола: широкоплечий мужчина с седеющей бородой и хорошо ухоженными волосами, который, даже несмотря на слегка полноватый живот, для своего возраста обладал крепким телосложением и явно не понаслышке знал, как пользоваться мечом, что висел у него на поясе. Его пристальный взгляд цепко прошелся по нашей склонившейся в учтивом поклоне троице, на долю мгновения задержался на мне и на моей покалеченной руке, а потом переместился на труп Пастухара и работающего на нём следопыта. В это время спутники барона Дэриора Брантара Драйторна быстро спешились и рассредоточились по площадке, а один из них встал невдалеке от нас.
Барон слез с лошади, стянул с рук перчатки и молча встал рядом с Водларом. Мои глаза невольно скользнули по его одеянию - ничего особенного, вычурного или дорогого: обычная, практичная и утеплённая на осень тёмно-коричневая куртка со стоячим воротником, такие же штаны, стальной пояс с ножнами, в которых покоился меч и кинжал, да высокие сапоги. Нет, конечно, на груди у него висел какой-то медальон, на пальце виднелся перстень, да и куртка была красиво украшена каким-то орнаментом, но этот образ совершенно не вязался у меня с образом барона - а то, что это был именно он, сомнений не возникало (а если и возникали, то дриар услужливо вывел над ним недвусмысленную надпись: “Барон Дэриор Брантар Драйторн”). Но, если честно, лично мне он сразу понравился и я был рад, что мои представления о нём, по крайней мере чисто визуальные, оказались ошибочны - ведь всегда намного лучше общаться с нормальным мужиком, чем с напыщенным индюком, верно? А владык древности нынче повадились только такими и изображать, что не может не печалить.
Вега внезапно прекратил размахивать топором. Склонившись над образовавшейся под его ударами дырой, он отложил инструмент в сторону и за что-то крепко ухватился, с натугой потянув на себя. Раздался хруст ломаемой ветки и он выпрямился, держа в руках покрытый корой яйцеобразный предмет, длинной примерно от локтя до кисти. Осмотрев его, следопыт спрыгнул на землю и передал его барону, который со сдвинутыми бровями сразу направился в баронскую канцелярию.
- Вы трое - за мной, - бросил через плечо Водлар и пошел следом за главой города.
Выхода у нас особого не было, так что мы послушно двинулись за ними. Войдя в здание, нас провели в приёмный зал с уютной обстановкой, в котором мы уже были в тот раз, когда получали награду за рыпохвиста: удобные высокие кресла, горящий камин, столик с едой и выпивкой, красивые картины на стенах. Но окунуться в расслабляющую атмосферу мешало присутствие двух влиятельных людей Рэйтерфола, которые явно не хвалить нас сейчас собрались.
- Садитесь, рэи, - сказал барон басовитым голосом, занимая место у камина и указывая на три кресла напротив. И пока мы рассаживались, Водлар запер дверь и сел по левую руку от Дэриора, хотя и в некотором отдалении. - Что ж, думаю, представляться не имеет смысла - меня вы знаете, а мне в свою очередь знакомы ваши имена: Саргон, Лютер Рич и Вильяр Тэк, силпаты, уничтожившие рыпохвиста по приказу Водлара. - Он остановил взгляд на мне. - Но имя “Саргон” я слышал и при других обстоятельствах. Если не ошибаюсь, примерно четыре декады назад вы убили терроризировавшего Рэйтерфол маньяка, а буквально на днях были допрошены в связи с раскинувшимися под городом подземельями. Верно?
Я сглотнул, но выдержал его немигающий взгляд.
- Так точно, милорд Драйторн.
- Что ж, то были весьма похвальные деяния, которые так или иначе шли на пользу городу. Поэтому мне вдвойне любопытно узнать, почему вы рискнули преступить законы Рэйтерфола?
“Всё-таки мы что-то нарушили,” - мрачно подумал я.
- Но мы не преступали никаких законов, милорд, - подал голос Вильяр. - Просто уничтожили того, кто хотел выпустить нам кишки, только и всего.
Дэриор усмехнулся.
- В таком случае, расскажите мне о том, какие именно события предшествовали гибели Пастухара. - Барон опустил глаза на древесное яйцо, которое прижимал к бедру левой рукой. - Кто первым проявил агрессию?
- Дерево, - тут же выпалил Лютер. - Оно попыталось оплести нас ветвями, задушить и разорвать! Так что мы просто защищались!
Я нахмурился, и это не укрылось от бдительного барона.
- Вы не согласны с его словами, рэй Саргон?
Я посмотрел на недоумевающих товарищей, а потом всё же нехотя озвучил свои мысли:
- Мне кажется, милорд, что первыми агрессию всё же проявили мы.
- Да неужели? - он выгнул бровь. - И почему же?
- Просто Пастухар пришел в движение тогда, когда мы убили пасущихся рядом с ним овец.
- А зачем вы их убили?
Я слегка пожал плечами.
- Ради мяса и шерсти.
Дэриор несколько секунд молча рассматривал нас, переводя глаза с одного на другого.
- Так, ясно. Вы либо идиоты, либо лжете и притворяетесь, что также говорит о том, что вы идиоты, - вынес он едкий вердикт, а потом распорядился: - Достаньте свод законов Рэйтерфола.
Я переглянулся с парнями и хмуро признал:
- Простите, милорд, но у нас нет этого свода законов.
Барон хмыкнул.
- Не скажу, что сильно этому удивлён. Водлар, выдай им по экземпляру кодекса.
Капитан встал со своего места и подошел к стенному шкафу, из которого достал не очень толстые книжицы в мягком кожаном переплёте, которые раздал нам, а после сел обратно.
Я с интересом взглянул на обложку и у меня внутри всё похолодело - на ней всего лишь был изображен оттиск герба Рэйтерфола, уже виденный мной когда-то в кабинете капитана, но в свете недавних событий изображенное на нём предстало передо мной совсем в иных красках: по центру был изображен город на фоне гигантского пышного дерева.