Король-Бродяга (День дурака, час шута) (СИ) - Белякова Евгения Петровна (мир книг TXT) 📗
Конь королевы вдруг заржал и встал на дыбы. И я в который раз убедился, что прав — юбки мешают правильной, крепкой посадке. Алисия упала. Хорошо, что ни Рэд, ни Алирон этого не увидели — они бы кинулись на помощь и обязательно получили бы по хорошему удару мечом. Оставалась последняя надежда — на меня. Я натянул поводья, но осел не послушался, упрямо двигаясь прямо в гущу схватки. Мне пришлось спрыгнуть с него, и приземлился я крайне неудачно — прямо да королеву, да еще и ногу, кажется, растянул.
— Они… они… — начала королева, яростно сверкая глазами, но закончить я ей не дал — подскочил и потянул за собой в поле, на котором росло что-то достаточно высокое и густое, чтобы путаться у нас в ногах.
— Алисия, не время сейчас выказывать монарший гнев, — отдуваясь, я на бегу пытался воззвать к ее разуму. — Спрячемся. Скорее.
Я обернулся, не сбавляя скорости — хотя какая там скорость, ковылял я так, будто мне было не сто шестьдесят, а тысяча лет, и все из-за ноги, — и увидел, что те двое не особо торопясь поехали в нашу сторону, рассчитывая, видимо, на то, что мы устанем и через пару десятков шагов упадем, не оказывая сопротивления.
Мы пробежали куда больше, чем двадцать шагов, и они поняли, что могут упустить добычу. Пришпорили коней — я все время оглядывался, поэтому заметил. И потянул королеву вперед.
А впереди, между прочим, уже виднелась река за небольшим обрывом, поросшая по берегу кривыми ивами.
Добравшись до края обрыва, мы остановились.
— Надо вернуться, — полу приказным, полу отчаянным голосом сказала королева. Я не внял.
— Полезай на дерево.
— Что?
— Быстро. Они уже близко.
Она, подобрав юбки, осторожно приблизилась к осыпающемуся краю. До развилки дерева, росшего на берегу, а, значит, существенно ниже, прыгать было далеко, и она колебалась. А два всадника между тем выехали из высокого то ли овса, то ли пшеницы и остановив коней, спешились.
— Куда ты, красавица? — спросил один из них, высокий бугай с серьгой в ухе. — Оставила сморчка драться а сама — в кусты?
Он умрет первым, решил я. Только Пухлику можно меня так называть.
Я поднял с земли сухую, но крепкую (на первый взгляд) ветку, чтобы хоть видимость создать того, что я дерусь как все обычные люди. Бугая такое 'оружие' просто привело в восторг — он захохотал. Второй стоял спокойно, глядя в упор на Алисию, которая застыла на краю обрыва, не решаясь бросить меня в такой ответственный момент.
— Сдохни, сморчок, — сказал бугай и, крутнув мечом, пошел на меня.
— А ты, случаем, не из актеров? — спросил я.
— Чего-о? — удивился он.
— Говоришь так, будто на сцене стоишь. Ты еще скажи, что душа моя проклята будет во веки веков, — ухмыльнулся я, готовясь применить заклинание. Для него требовалась хоть маломальская, но концентрация.
— Много болтаешь, — сказал здоровяк и пошел на меня.
А я на него. И, поскольку ветка моя была длиннее, чем его меч, я успел первым. Ткнул его концом ветки в грудь, и одновременно выпустил магию на свободу.
Он со всхлипом потерял и уверенность в себе, и воздух в легких. Упал и больше не двигался.
— Карающая дубовая длань! — заявил я и тут на меня сзади бросился второй разбойник, который, оказывается, пока я стоял и болтал, незаметно подкрался, чтобы лишить меня жизни. По счастью, он не стал рубить меня напополам мечом, иначе трудно было бы объяснить мою срастающуюся на глазах тушку, а схватил руками за шею. Я прохрипел что-то уничижительное и услышал, как охнула королева.
Пытаясь отцепить пальцы разбойника от своей шеи, я вертелся, как уж на сковороде, но он держал меня крепко. Перед глазами начали плясать черные точки, и я задумался, смогу ли умереть от удушья, как вдруг хватка второго бандита ослабла и он осел на землю. Я оглянулся, потирая горло. В шее у него торчал кинжал.
— Ваше Величество… Хороший удар.
— Спасибо.
Алисия, брезгливо морщась, вынула кинжал из поверженного врага, от чего из его шеи тут же хлынула впечатляющая струя крови. Королева отскочила, чтобы не испачкаться, и я хихикнул.
— Что?
— Ничего. Дева-воительница. А наряд бережете.
— Надо вернуться, — упрямо сказала Алисия.
— Ну, пойдем, вернемся. Привлечем внимание еще двоих, заведем сюда за собой и убьем — команда у нас сработавшаяся, — пробурчал я. — А вообще-то, надо подождать, пока капитан с моим учеником разделаются с этим сбродом, и тогда уже вернуться.
— А они справятся? Вдвоем против… десяти?
— Мой Рэд и с большим числом врагов справлялся, — отрезал я. — Выждем.
Спорить она не стала. И вопросов, что случилось с первым разбойником, тоже не задавала — а жаль. Я уже заготовил рассказ о том, что, живя на юге, состоял в секретной секте Священной Пальмы, где меня научили убивать любыми растениями, хоть ромашкой, хоть водорослью. Хорошая бы история получилась, ну да ладно.
Мы постояли некоторое время, прислушиваясь к звукам с дороги. Было подозрительно тихо. Я уж было решил засунуть таки королеву на дерево и самому сходить проверить, как там дела, но тут почувствовал зов Рэда. Ему не очень давалась мысленная связь, но общее тревожное настроение я уловил. Послал ему мысленное 'Идем' и, предложив королеве руку, пошел с ней через поле обратно.
На дороге живописно валялись трупы нападавших. На Алироне и Рэдэ, насколько я мог судить, было по паре царапин; прибывший все-таки отряд вообще отделался легким испугом, связанным с тем, что капитан открутит им голову за то, что упустили момент пропажи нас с королевой. Словом, пострадал лишь конь Алирона. Один из солдат, Микель, кажется, осматривал его ногу, грустно качая головой. Потом стал снимать упряжь и седло, после чего стало понятно, что коня с почестями зарежут и отволокут в сторонку.
— Ваше Величество! — сдавленно вскричал Алирон и кинулся к королеве. Она все еще сжимала в руке окровавленный кинжал, и, готов прозакладывать все мои зубы — Алирон, увидев его, кинул на нее такой восхищенный взгляд, что не заметить его было невозможно.
— Все в порядке, капитан, — величественно склонив голову, Алисия окинула взглядом отряд. — Мы справились, уважаемый Джоселиан…
— … чрезвычайно горд тем, что был свидетелем того, как Ее Величество расправилась с двумя злодеями! — перебил ее я, делая знаки бровями.
— О… — королева с укором посмотрела на меня и я понял, что она-то как раз рассчитывала оба убийства 'повесить' на меня. Но в мой вариант поверят скорее, к тому же я успел озвучить его первым. Я еле удержался от того, чтобы показать ей язык.
— Мне нет прощения, — завел Алирон стандартную песню всех охранников, упустивших охряняемый объект, независимо от того, по уважительной причине или же нет. — Я не смог защитить Вас и Вам пришлось самой…
— Капитан, забудьте. Я серьезно. — Алисия повернулась к остальным. — Этого нападения не было, все слышали? Незачем тревожить Его Величество.
Отряд единодушно закивал головами, было видно, что им стыдно. Именно поэтому они и будут молчать.
Алирон, скрепя сердце (будь его воля, он бы тут занимался самобичеванием еще с полчаса) склонился перед королевой, затем позвал одного из своих ребят. Тот пересел к товарищу, а Алирон влетел в седло его коня и призывно свистнул.
— Поехали!
Мы собрали наших коней, нашли моего ослика (он меланхолично жевал какой-то куст в сторонке) и двинулись по направлению к столице, причем королеву расположили посреди процессии, и окружили так, что ей, уверен, было тяжело дышать. Рэд подъехал ко мне и шепнул:
— Значит, королева прирезала?
— Рэд, ты что, мне не веришь? — возмутился я.
— Нет.
— Одного — точно она. — Я ухмыльнулся. — Одного я. Оба мы молодцы — доволен?
— Ага. — Как всегда, немногословный Рэд выражал свое отношение к происходящему мимикой куда лучше, чем словами. Вот сейчас он улыбался до ушей, из чего я сделал вывод, что он все равно мне не поверил.
— Парень, вы кольцо-то хоть нашли? — спросил я.
— И да, и нет, — ответил он.