Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Властелин мургов - Эддингс Дэвид (хорошие книги бесплатные полностью .txt) 📗

Властелин мургов - Эддингс Дэвид (хорошие книги бесплатные полностью .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Властелин мургов - Эддингс Дэвид (хорошие книги бесплатные полностью .txt) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

- Сколько же мы сегодня проехали? - сонным голосом поинтересовалась Сенедра, устало прислонив голову к плечу Гариона.

- Думаю, семь-восемь лиг, - ответил Дарник. - По бездорожью много не проедешь.

- Мы поедем быстрее, когда выберемся на дорогу из Мургоса на Большую ярмарку, - добавил Шелк, и в глазах его появился блеск от одной этой мысли, а длинный и острый нос задергался.

- Выберемся, выберемся, - успокоил его Бельгарат.

- Нам придется пополнить запасы, Бельгарат, - сказал Шелк, и глаза его заблестели еще ярче.

- Думаю, мы возложим это на Дарника. Люди, которые вступают в деловые отношения с тобой, Шелк, потом, одумавшись, приходят в такую ярость...

- Бельгарат, ты же сам вроде говорил, что торопишься.

- Не вижу связи.

- Когда за тобой кто-то гонится, всегда движешься быстрее, ты разве не замечал?

Бельгарат смерил Шелка долгим неприязненным взглядом.

- Ладно, оставим это, - процедил он, а затем обратился к остальным:

- А не пора ли нам поспать? Завтра у нас долгий день.

После полуночи Гарион внезапно проснулся. Он лежал, завернувшись в одеяло, рядом с Сенедрой и слушал ее ровное дыхание и звуки капели над головой. Ветер утих, костер прогорел, лишь угли давали слабый красноватый свет. Сна как не бывало. Гарион попытался понять, в чем дело.

- Не шуми, - тихо произнес Бельгарат, лежавший в дальнем углу шатра.

- И тебя что-то разбудило, дедушка?

- Ты осторожно сними с себя одеяло и положи руку на меч, - произнес Бельгарат так тихо, что его слова еле достигли ушей Гариона.

- А в чем дело, дедушка?

- Слушай!

Где-то вверху во тьме дождливой ночи раздалось мощное хлопанье больших крыльев, и Бельгарат с Гарионом увидели слабую вспышку красноватого огня. Снова захлопали крылья, потом все стихло.

- Шевелись, Гарион, - торопливо произнес Бельгарат. - Возьми меч и прикрой чем-нибудь Шар, чтобы она не увидела его огня.

Гарион высвободил ноги из-под одеяла и нащупал во тьме меч, унаследованный от Ривы Железной Хватки.

И вновь послышалось хлопанье огромных крыльев, а затем и неприятный шипящий крик, сопровождаемый новой вспышкой красноватого света.

- Что это? - воскликнула Сенедра.

- Спокойно, девочка! - произнес Бельгарат.

Они напряженно прислушивались к шуму крыльев, пока он не растворился в шуме дождя.

- Что это там такое, Бельгарат? - испуганно спросил Шелк.

- Это такая громадина, - спокойным голосом отвечал старик. - У нее с глазами не очень хорошо, и глупа как пробка, но все равно она очень опасна. Она сейчас охотится. Может быть, почувствовала лошадей. Или нас.

- Откуда ты знаешь, что это "она"? - спросил Дарник.

- Потому что она одна такая осталась в мире, и хотя не часто вылезает из своей пещеры, но за несколько веков людям удавалось видеть ее неоднократно, это дало почву множеству легенд.

- Мне начинает все это не нравиться, - прошептал Шелк.

- Она не очень-то похожа на драконов, как их рисуют, - продолжал Бельгарат. - Но велика и действительно летает.

- Перестань, Бельгарат, - ухмыльнувшись, сказал Дарник. - Драконов не бывает.

- Рад это слышать. Почему бы тебе не встать, выйти и объяснить это ей самой?

- Это то же самое создание, которое мы слышали в ту ночь над Марадором? - спросил Гарион.

- Да. Ты взял меч?

- Вот он, дедушка.

- Хорошо. Теперь потихоньку вылезай и забросай угли грязью. Свет привлекает ее, так что надо не дать углям вдруг вспыхнуть.

Гарион выбрался наружу и быстренько забросал тлеющие угли грязью.

- А эта тварь что - летающий ящер? - испуганно спросил Шелк.

- Нет, - ответил Бельгарат, - это разновидность птицы. У нее длинный змеевидный хвост, а покрыта она скорее чешуей, чем перьями. И у нее есть зубы - много, все длинные и острые.

- А насколько она велика? - поинтересовался Дарник.

- Ты помнишь конюшню Фалдора?

- Да.

- Вот приблизительно с нее.

Издали до них долетел хриплый крик птицы, они увидели слабый красноватый свет.

- Ее огонь не слишком и страшен, - продолжал тихо рассказывать Бельгарат, - особенно когда лес такой мокрый. Вот попадись ты ей в сухой траве, тогда придется плохо. Она большая, но не очень смелая, а на земле неповоротливая, как корова на льду. Если с ней сразиться, то особого вреда ей не принесешь. Самое большее, чего можно добиться, так это отпугнуть ее.

- Сразиться? - Шелк усмехнулся. - Ты шутишь.

- Может случиться, что и придется. Если она голодна и почувствует наш запах или запах лошадей, то продерется к нам и сквозь эту чащобу. Так вот. У нее есть несколько уязвимых мест. Хвост - прежде всего. Крылья загораживают ей обзор сзади, а когда она на земле, то слишком медленно разворачивается.

- Если я правильно понял, - сказал Шелк, - надо забежать сзади и бить этого дракона по хвосту, верно?

- Примерно так.

- Бельгарат, ты не в своем уме! А почему бы не использовать волшебство, чтобы отогнать ее?

- Потому что она невосприимчива к волшебству, - спокойно объяснила Польгара. - Это одно из "усовершенствований", которые Торак и другие боги придумали после создания земных тварей. Идея создать дракона так увлекла его, что он выбрал эту тварь своим тотемом и всячески старался сделать ее непобедимой.

- И в этом один из ее самых крупных недостатков, - кисло пошутил Бельгарат. - Ну да ладно. Зато эта птица-дракон неповоротлива, глупа и не переносит боли. Если действовать умеючи, можно отпугнуть ее, не причинив себе вреда.

- Возвращается! - воскликнул Эрионд.

Над лесом снова разнеслось шумное хлопанье огромных крыльев.

- Давайте выйдем на открытое место, - с волнением в голосе произнес Бельгарат.

- Вот это верно, - согласился Шелк. - Если уж дойдет до дела, то мне нужно, чтобы было где разгуляться.

- Сенедра, - сказала Польгара, - ты заберись поглубже под ветки и спрячься там получше.

- Хорошо, тетушка Пол, - тихим голоском ответила испуганная Сенедра.

Все тихо выбрались из шатра в мокрую тьму. Дождь, стихнув, превратился в изморось. Лошади, привязанные неподалеку, нервно фыркали, и Гарион почувствовал запах страха, исходящий от них, несмотря на смолистый аромат хвои.

- Все нормально, теперь давайте немного рассредоточимся, - скомандовал Бельгарат, - и будем предельно внимательны. Первыми на нее не нападать, если только она не обнаружит нас.

Они вышли из чащи на поляну и начали расходиться в стороны. Гарион, держа в руках меч, осторожно двинулся в дальний конец поляны, нащупывая ногой почву при каждом шаге. Он нашел большое дерево и встал за стволом.

Все стояли и напряженно вглядывались в ночное небо.

Шум огромных крыльев приближался, еще раз путники услышали неприятный крик птицы. Под сопровождение этого звука Гарион увидел в небе громадное огненно-дымное облако и в его свете - очертания птицы-дракона. Тварь оказалась больше, чем он предполагал. Ее крылья спокойно могли бы закрыть площадь в акр [2]. Хищный клюв был раскрыт, и Гарион смог отчетливо увидеть острые зубы, сквозь которые исторгалось пламя. У нее были очень длинная змеевидная шея, огромные когти и длинный хвост гигантской ящерицы. Птица приземлялась на поляну, размахивая хвостом, точно плетью.

Эрионд вышел из-за дерева и направился в центр поляны с таким спокойствием, будто совершал привычную утреннюю прогулку.

- Эрионд!

Это воскликнула Польгара, видя, как птица-дракон с победоносным криком садится на поляну. С растопыренными когтями и раскрытым клювом она надвинулась на незащищенного юношу и извергла темно-оранжевый огненный смерч, чтобы поглотить Эрионда. В страхе за него Гарион выскочил из-за дерева с поднятым мечом, но не успел он подбежать к птице, как внезапно почувствовал знакомый всплеск воли тетушки Польгары, и Эрионд исчез, перемещенный ею в безопасное место.

Земля вздрогнула, когда птица-дракон тяжело опустилась на поляну, крикнув в бессильной злобе и обдав поляну красноватым огненным облаком. До чего же она была велика! Ее полусложенные, с чешуйчатым покрытием крылья вздымались повыше любого дома. Подвижный хвост по толщине превосходил тело лошади, усыпанный острыми зубами клюв выглядел устрашающе. Тошнотворный запах заполнял поляну всякий раз, как она исторгала пламя. В свете этого пламени Гарион ясно увидел длинный разрез ее глаз. Судя по рассказу Бельгарата, Гарион ожидал увидеть совершенно тупые глаза, но горящий взгляд, которым она окидывала поляну, показался ему возбужденным, проницательным и устрашающим.

вернуться

2

По современным понятиям - 0, 4 гектара.

Перейти на страницу:

Эддингс Дэвид читать все книги автора по порядку

Эддингс Дэвид - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Властелин мургов отзывы

Отзывы читателей о книге Властелин мургов, автор: Эддингс Дэвид. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*