Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Властелин мургов - Эддингс Дэвид (хорошие книги бесплатные полностью .txt) 📗

Властелин мургов - Эддингс Дэвид (хорошие книги бесплатные полностью .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Властелин мургов - Эддингс Дэвид (хорошие книги бесплатные полностью .txt) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Дарник кивнул.

- Такой уж сезон, теперь неделю не разгонит, а то и больше. - Он открыл кожаный мешочек, висевший на поясе, и достал оттуда трут. - Огонь надо бы разжечь.

Тоф, огромный и безмолвный, подошел к шатру, взял пару кожаных ведер и пошел вниз по крутому спуску к источнику. Несмотря на свои гигантские размеры, двигался он сквозь мокрый кустарник почти бесшумно.

Дарник стал на колени у очага и аккуратно сложил в центре сухие ветки.

Рядом с горкой он положил трут и достал кремень и железо.

- Как там Польгара, спит еще? - спросил его Гарион.

- Лежит с закрытыми глазами. Говорит, что так приятно полежать в тепле, когда кто-то разводит огонь. - И Дарник улыбнулся, приятно и открыто.

Гарион тоже улыбнулся ему в ответ.

- Это оттого, что все эти годы она всегда встает первой. - Он помолчал. - Как она себя чувствует после сегодняшней ночи? Все переживает? - спросил он.

- Я думаю, - сказал Дарник, нагнувшись над очагом и высекая искру, - она уже немного успокоилась.

При каждом ударе железа о кремень сноп искр вылетал у него из-под рук.

Наконец трут задымился, и кузнец стал осторожно раздувать уголек, пока не возник крошечный язычок пламени. Он поместил это пламя под сухие ветки, и они с треском занялись.

- Вот и загорелось, - произнес он, убирая погашенный трут обратно в кожаный мешочек вместе с кремнем и железом.

Гарион пристроился рядом и стал ломать длинные сучья.

- Ты держался сегодня ночью героем, - сказал Дарник, подкладывая вместе с Гарионом сучья в огонь.

- Я думаю, не героем, а ненормальным, - сухо ответил Гарион. - Разве кто в здравом уме полезет в такое дело? Несчастье в том, что я оказываюсь в центре таких событий, еще не успев понять, как это опасно. Иногда я задумываюсь: может, дедушка прав, утверждая, что тетушка Пол роняла меня в детстве и я ударялся головой?

Дарник усмехнулся.

- Я немножко сомневаюсь в этом, - сказал он. - Она всегда очень осторожна в обращении с детьми и другими хрупкими предметами.

Они подбросили еще дров в костер. Гарион, увидев, что огонь весело пляшет на поленьях, встал. Красноватый свет костра проникал сквозь туман, и все вокруг казалось нереальным, словно ночью они невзначай пересекли границу реального и вошли в царство волшебства.

Пришел Тоф с ведрами, и в этот момент из шатра появилась Польгара, расчесывая длинные черные волосы. Единственный белый локон над левой бровью почему-то казался сегодня утром раскаленным добела.

- Какой хороший костер, дорогой, - сказала она, целуя мужа, а затем посмотрела на Гариона. - Как ты себя чувствуешь, все нормально?

- Что? О да, прекрасно.

- Может, какие порезы, ссадины, ожоги, которых ты не заметил ночью?

- Нет. Похоже, я вышел из этого поединка без единой царапины. - Гарион помолчал, не решаясь задать ей вопрос. - Мы тебя действительно расстроили сегодня ночью, Польгара? Я имею в виду - Эрионд и я?

- Да, Гарион, но это было ночью. Что бы ты хотел на завтрак?

Некоторое время спустя, когда бледный рассвет стал увереннее пробираться сквозь деревья, вылез наружу и Шелк. Дрожа всем телом, он протянул руки над костром и стал с подозрением всматриваться в то, что кипело в котле у Польгары, поставленном на плоском камне у огня.

- Опять эта размазня? - недовольно произнес он.

- Овсяная каша, - поправила его Польгара, помешивая в котле длинной деревянной ложкой.

- Какая разница!

- Есть разница. Помельче овес или покрупнее.

- Помельче, покрупнее - все равно одно и то же, Польгара.

Она посмотрела на него, подняв бровь.

- Скажи-ка, принц Хелдар, отчего ты по утрам вечно всем недовольный?

- Потому что терпеть не могу утро. У утра есть единственный смысл - не давать, чтобы ночь и день столкнулись лбами.

- Может, один из моих тонизирующих напитков придаст тебе свежесть.

Он устало посмотрел на Польгару.

- А, не надо, спасибо, Польгара. Теперь, когда я совсем проснулся, мне лучше.

- Рада за тебя. Кстати, не мог бы ты чуть-чуть отодвинуться? Мне нужен этот край - поставить ветчину.

- Как тебе будет угодно.

Шелк повернулся и ушел в шатер.

Бельгарат, лежавший от нечего делать на своей постели поверх одеяла, с удивлением взглянул на маленького драснийца.

- Для умного человека ты слишком часто позволяешь себе капризничать и взрываться, - сказал Бельгарат. - Приучись не трепать нервы Польгape, когда она готовит.

Шелк что-то проворчал и взял в руки свой изъеденный молью меховой головной убор.

- Пойду-ка проверю лошадей, - решил он. - Не хочешь прогуляться?

Бельгарат взглянул на уменьшающуюся кучку дров возле костра.

- Неплохая идея, - согласился он и встал с постели.

- И я с вами, - сказал Гарион. - Надо немного размяться. Похоже, я спал на корне эту ночь.

Гарион набросил ремень ножен меча на одно плечо и тоже вышел из шатра.

- Даже не верится, что это было, правда? - тихо произнес Шелк, когда они вышли на поляну. - Дракон какой-то. Сейчас, при свете, вообще все кажется прозаичным.

- Не совсем, - возразил Гарион и указал на обрубок чешуйчатого хвоста дракона, валяющийся на краю поляны. Самый его кончик по-прежнему немного шевелился.

Шелк кивнул:

- Да, с таким не каждый день столкнешься. - Потом, переведя взгляд на Бельгарата, спросил: - А не может эта птичка снова наведаться к нам? Нервная у нас получится дорога, если нам придется на каждом шагу оглядываться. Она мстительная?

- А ты как думаешь? - спросил его в свою очередь старик.

- Все-таки Гарион как-никак подрезал ей немного хвостик. Не примет ли она это слитком близко к сердцу?

- Как правило, это не в ее духе, - ответил Бельгарат. - Она несильна разумом. - Старик нахмурился. - Меня другое волнует - есть в этой встрече что-то не то.

- Начать с самой этой встречи. - Шелк с омерзением поежился.

- Я не о том. - Бельгарат покачал головой. - Не уверен, правильно ли я понял, но мне кажется, птица прилетала по поводу одного из нас.

- Эрионда? - предположил Гарион.

- И вам кажется, да? Но когда она увидела его, как мне думается, она вроде бы испугалась. И что он имел в виду, когда говорил ей какие-то странные слова?

- А кто его знает? - сказал Шелк, пожав плечами. - Он всегда был странным мальчиком. Я не думаю, что он живет в одном мире с нами.

- А почему дракона так напугал меч Гариона?

- Этот меч пугает целые армии, Бельгарат. Одно его пламя чего стоит.

- Но этой птице нравится - да, нравится! - пламя. Я видел, с каким умилением она смотрела на полыхающую конюшню. А как-то раз она целую неделю летала и любовалась лесным пожаром. А вот что с ней произошло этой ночью - убей, не могу понять.

Из чащи, где были привязаны лошади, вышел Эрионд, старательно обходя высокие кусты, с которых при малейшем прикосновении обрушивалась вода.

- Все в порядке? - спросил Гарион.

- С лошадьми? Все нормально, Бельгарион. Завтрак небось почти готов?

- Если это можно так назвать, - с кислой миной промямлил Шелк.

- Польгара отлично готовит, Хелдар, - горячо вступился за нее Эрионд.

- Каша - она и есть каша, тут даже лучший повар мира ничего не придумает.

Глаза у Эрионда засветились.

- Каша? О, я так люблю кашу.

Шелк посмотрел на Эрионда внимательно, а потом с досадой обратился к Гариону:

- Видишь, как легко подкупить молодежь? Вот оно, воспитание. - Он пожал плечами и со скучной физиономией добавил: - Ладно, что бы там ни было, а надо идти.

После завтрака они свернули ночной лагерь и под моросящим дождем тронулись в путь. Около полудня они вышли на широкое поле, местами поросшее кустарником и с пнями, торчащими тут и там. Шириной оно было с четверть мили, а в центре шла широкая и грязная дорога.

- Вот главная дорога из Мургоса, - сказал Шелк с удовлетворением.

- А зачем они посрубали все деревья? - спросил его Эрионд.

- Это из-за разбойников, которые подстерегают путников, прячась близ дороги. А хороший обзор позволяет путешественникам издалека увидеть разбойников и скрыться от них.

Перейти на страницу:

Эддингс Дэвид читать все книги автора по порядку

Эддингс Дэвид - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Властелин мургов отзывы

Отзывы читателей о книге Властелин мургов, автор: Эддингс Дэвид. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*