Трон Знания. Книга 2 (СИ) - Рауф Такаббир "Такаббир" (читать онлайн полную книгу txt) 📗
Эш, видимо, учуял неладное:
— В таком тухлом месте правителю не место. Нам лучше уйти.
Адэр так бы и сделал, если б не раздался бой часов. Полночь. Музыканты покинули сцену. Шлюхи исчезли. Из-за шелковой занавески выныривали клиенты — некоторые в масках, некоторые с открытыми лоснящимися лицами.
Когда посетители заняли свои места, поднялась мамаша. Чмокнула детишек в затылки. С достоинством пронесла свои телеса через зал, водрузила их на сцену. Зал зарукоплескал.
Хозяйка ответила лучезарной улыбкой:
— Рада видеть вас на островке исполнения желаний!
Официант вытащил на сцену журнальный столик, установил гонг и подал хозяйке молоточек.
Она игриво цокнула по гонгу:
— Желание номер один.
Шлюха вывела на сцену девочку в полупрозрачном кружевном платьице — тоненькие губки накрашены ярко-красной помадой, приподнятые бровки наведены карандашом, на скуле нарисована родинка, в распущенных волнистых волосах алая роза.
— Десять лет, — выкрикнула хозяйка. — Стартовая цена один мор.
Со всех сторон полетели голоса: «Мор и десять грасселей». — «Мор и двадцать пять грасселей». — «Полтора мора».
— Добавьте десять грасселей, и я сниму с нее платье, — произнесла хозяйка.
Сбоку Адэра взметнулась рука; на мизинце сверкнул перстень, усыпанный сапфирами.
— Добавляю!
Хозяйка сдернула с девочки платье. Схватив за худенькую руку, вынудила девочку покрутиться. Детишки за соседним столиком захлопали в ладоши.
Адэр сжал кулаки. В висках стучало: это не тезы, это не тезы…
— Мне и в голову не приходило, что мать может так поступить с детьми другой матери, — еле слышно промолвил Эш.
Цена за невинность ребенка подскочила до двух моров.
— Добавьте полмора, и я сниму с нее трусики, — крикнула хозяйка.
— Три мора, и я ее забираю, — раздался девичий голос.
Адэр оглянулся:
— Какого черта…
Возле стеклянной перегородки стояла Малика, притягивая к себе за ошейник моранду.
— Мы не торгуем рабами, — возразила хозяйка.
— Четыре мора, и она моя! — произнесла Малика.
— У вас есть четыре мора?
Малика подняла над головой пачку купюр.
— Четыре мора, и дама с собачкой… — пробормотала хозяйка.
Сверкнув перстнем на мизинце, взметнулась рука.
— Пять моров.
— Пять моров раз, — озадаченно проговорила хозяйка.
— Семь моров, — прозвучал голос Малики, и повисла гробовая тишина.
— Сумасшедшая, — прошептал Эш.
— Семь моров раз…
Сверкнул перстень.
— Десять моров.
К Адэру подскочил Лайс:
— Я ничего не мог сделать.
— Пятнадцать, и она моя, — крикнула Малика.
Хозяйка ударила в гонг:
— Продано.
Шлюха подняла с пола кружевное платьице, подвела к Малике перепуганную девчушку. Малика что-то ей сказала и спрятала за спину.
— Уведи ее! — бросил Адэр через плечо.
Лайс подбежал к Малике. Моранда пригнул голову, на холке вздыбилась шерсть. Страж повернулся к Адэру и развел руками.
— Черт, черт, черт, — шептал Адэр, судорожно соображая, что делать.
Силком вытащить Малику из зала — привлечь к себе внимание сотен горожан. Он, правитель, присутствует на торгах в доме терпимости… Это скандал! Разрешить Малике остаться — а если она купит всех детей? Сколько их? И куда их потом?
Забегали официанты, заменяя на столиках пустые бутылки полными. Зазвенели бокалы, забряцали о тарелки ножи и вилки.
— Желание номер два. Шесть лет, — прозвучал через полчаса голос хозяйки. — Три мора.
Адэр повернулся к сцене и стиснул зубы. Худенький мальчик в костюмчике моряка испуганно хлопал голубыми глазками.
— Пять моров, и он мой, — крикнула Малика.
Публика оживилась, зашушукалась. Кое-кто поднялся из-за стола, чтобы рассмотреть «даму с собачкой».
Кто-то прошамкал:
— Шесть моров.
С другого конца зала донеслось:
— Семь.
Сверкнул перстень.
— Десять моров.
— Двадцать моров, — выкрикнула Малика.
Заскрипели сиденья стульев, по полу заскрежетали ножки. Адэр облокотился на стол, уткнулся лбом в кулаки.
— Добавьте мор, и я раздену его догола, — произнесла хозяйка.
— Добавляю, — раздался женский визгливый голос.
— Двадцать пять, — крикнула Малика.
— Двадцать пять моров, и дама с собачкой… — Прозвучал гонг. — И даму с собачкой поздравляем с покупкой.
— Я могу увидеть все «желания»? — спросила Малика.
— Я влип, — пробормотал Эш.
— Нашими правилами это не предусмотрено, — отозвалась хозяйка.
— Правила устанавливает тот, у кого есть деньги, — сказала Малика и, придерживая Парня за ошейник, направилась к проему, из которого час назад выходили похотливые клиенты.
Публика торопливо перед ней расступалась. Детишки за соседним столиком радостно верещали, указывая пухлыми пальчиками на диковинную собаку. Хозяйка захлопала в ладоши. В зал хлынули шлюхи.
Расталкивая людей, натыкаясь на столы, опрокидывая стулья, Адэр пробирался через разгоряченную толпу.
Дорогу преградил неизвестно откуда взявшийся детина в форме стража:
— А вы куда?
Из-за плеча вынырнул Лайс:
— Это хозяин дамы с собачкой.
Детина глянул Адэру за спину:
— А этот?
Воспользовавшись интересом местного стража порядка к Эшу, Адэр побежал к проему, завешенному занавеской.
Малика шла по длинному коридору, открывая все двери подряд:
— Этого тоже.
Покачивая телесами, хозяйка семенила за ней:
— Этот пользованный.
— Я сказала: тоже. — Малика заглянула в соседнюю комнату. — Ее.
— Она здесь полгода.
— Плевать.
Выбежав на задний двор притона, Адэр поймал хозяйку за локоть:
— Оставьте нас на минуту. — Схватил Малику, оттащил в сторону. — Ты что делаешь?
Она окатила его ледяным взором:
— Вы кто? Я вас не знаю.
Адэр оглянулся. Из дома терпимости высыпали люди в плащах. Лайс навис над детьми, как наседка над цыплятами. Эш отвлекал разговорами местного стража и хозяйку.
Косясь на растущую толпу, Адэр обнял Малику за плечи:
— Ты ставишь всех под удар.
Моранда втиснулся между ними.
— Снимите маску и отведите удар, — прошептала Малика.
— Поздно снимать. Послушай…
Малика попыталась вырваться.
Оттолкнув Парня коленом, Адэр прижал Малику к себе:
— Послушай! Обо мне… меня считают… никто не поверит, что я решил защитить детей.
Она скривила губы:
— Уезжайте.
— Куда ты с ними пойдешь? Куда?
— Не ваша забота.
— Этот город заодно… стражи с ними заодно!
Малика махнула хозяйке рукой:
— Идем.
Мамаша провела Малику, Адэра и детишек в соседний домик, указала на скамью в пустом помещении и скрылась за дверью смежной комнаты. Эш, Лайс и местный страж затоптались возле порога. Глядя на моранду, дети вжались в стену. Малика сидела вытянувшись как струна. Сцепив руки на колене, Адэр лихорадочно искал выход из ужасной ситуации.
Хозяйка вернулась с обрюзгшим человеком. Указала на Малику:
— Она. — Похлопала в ладоши. — Я к клиентам. — И исчезла.
Человек — то ли держатель притона, то ли поставщик девственности — провел ладонью по плеши на неестественно большой голове:
— Покажите деньги.
Малика помахала перед ним похудевшей пачкой купюр.
— Хорошо, — промолвил продавец невинности и крикнул: — Сирма! Давай их сюда!
Шестнадцатилетняя миловидная девушка привела в комнату детишек, выстроила вдоль стены. Заламывая руки, замерла сбоку.
— Как вас зовут? — обратилась Малика к продавцу.
— Какая разница? — ответил он.
— Я хочу обращаться к вам по имени.
— Никак. Подойдет?
Малика вцепилась в юбку:
— Сколько я вам должна?
Пока продавец, покачиваясь с носка на пятку, проводил в уме расчеты, Адэр разглядывал детей. Девочка в кружевном платье и мальчик в костюмчике моряка стояли, низко опустив головы. Еще два мальчугана и две девчушки — их невинность пока не успели продать, — перешептываясь, с любопытством рассматривали Парня. Они не понимали, что происходит, и не могли в полной мере осознать тот кошмар, в шаге от которого находились. Дети, которых Малика забрала из комнат притона, были в одних трусиках… У пятилетнего мальца разорваны уголки губ, на щеках синяки от пальцев. Второй — чуть постарше — стоял, слегка согнув колени. Не выдержав, опустился на пол и завалился на бок — не смог сесть на попу… Тела двух малышек были покрыты укусами и засосами.