Короли соседнего мира (СИ) - Исаев Глеб Егорович (читать полностью книгу без регистрации .TXT) 📗
— Зачем же так? — отозвался мастер, пытаясь напялить башмак на скрюченную ногу. — Моя обувь пользуется большим спросом, и ее покупают многие вельможи.
— Да? Может, ты еще скажешь, что и короля нашего встречал? Скотина. Нет, вы посмотрите на эту деревенщину. Истинно сказал тот господин, мой хороший знакомый. "Нек сутор ультра крепидум". Что в переводе означает, "суди не выше своего разумения". Да, это поистине великие слова, я бы даже сказал достойные самого короля.
И тут Кларс дернулся, словно его кольнули. Он уставился в лицо толстяка с явным недоумением.
А барон, словно не замечая взгляда, повернулся к сопровождающим его солдатам: — Слушайте, от вашей амуниции воняет, словно на королевской конюшне, я уже не могу дышать. Обождите меня на улице.
Капрал, которого до предела утомил визгливый голосок сумасбродного толстяка, пожал плечами.
"Дверь в лавку всего одна, кроме старого обувщика никого, так чего, собственно?" — рассудил капрал, кивнул солдатам и направился к дверям.
Стражники встали возле лавки и принялись терпеливо ожидать окончания примерки.
— Слушай внимательно и не перебивай, — произнес непонятный покупатель, едва дверь за стражниками закрылась. — Это я, тот самый бродяга, которого ты учил тачать сапоги. Бывший солдат, Андреас… Рассказывать долго. Обычное волшебство королевской короны.
— Мое полное имя Андреас Первый, король Гвардарии. Тихо, — прошипел он, видя, как вскинулся его собеседник. — Это не столько охрана, сколько конвой. Поэтому, я и вынужден исполнять свою роль.
— Теперь главное. Никакого войска к городу не идет. И вообще, Аль Гард сейчас крайне запутан. У нас есть возможность сыграть с ним неплохую шутку.
— Я знаю, ты состоишь в обществе цеховиков, недовольных нынешней властью. Я дам тебе векселя короля Свабии, на двести тысяч форинтов, с условием, что вы организуете на них восстание. Сам я вынужден завтра отплыть в ту же сторону, но, увы, под неслабым конвоем.
— Векселя эти абсолютно законные, я сам переправил туда это золото. Думаю, что тебе и твоим соратникам по цеху достанет сноровки и умения обратить эти бумаги в звонкую монету и купить на эти деньги столько оружия, сколько потребуется? Да, и еще.
— Ты что творишь, скотина? — взвыл барон и отбросил обувь в сторону. — Он же мне мал.
Заметив, что дверь немного приоткрылась, Андрей продолжал ломать комедию: — Новую пару давай, ирод.
— Так я и думал, — отозвался шепотом Берт, когда дверь вновь вернулась на свое место. — Я ведь словно кожей чуял: Что-то тут не так. Но что вы, сударь, и есть сам король, в мыслях не держал.
— Не до того, — оборвал Андрей собеседника. — Слушай внимательно. Обещаю вам, что в случае победы подпишу великую хартию. Запрещающую всякого рода вымогательства и поборы с горожан, кроме установленных согласно обычаю.
— Второе. Ни один свободный человек не будет арестован и заключен в тюрьму, кроме как по решению суда и по законам страны. Ваша провинция станет равной среди прочих графств Гвардарии, вам будет предоставлено полное право торговать с другими графствами и использовать порт по назначению. Кроме того, отменю все баронские привилегии, касающиеся их вмешательства в королевские указы. И это только коротко. Поверь, если вы примете решение, то я сумею отблагодарить всех.
Берт замер, лихорадочно прикидывая возможности: — Ваше Величество, мы уже и сами собирались что-то предпринимать и всецело поддерживаем ваше решение.
— Тогда вот, — Андрей незаметно вынул из кармана скрученные в трубку листки. — Здесь четыре векселя по пятьдесят тысяч форинтов каждый, я оставлю их под стулом. Имей в виду, деньги большие, но и дело затеваем громадное.
— И помни, если вы решите переиграть, ну, ты меня понимаешь… — он внимательно глянул на мастера, — я, в конечном итоге, и сам справлюсь с Аль Гардом, но уже буду считать вас изменниками и своими личными врагами, а тогда прошу не обижаться. И мои векселя станут вам слабым утешением…
Король встал и одобрительно пристукнул обутой в новую обувь ногой: — Вот, куда ни шло, — он вынул из мешочка золотую монету и бросил мастеру: — Помни мою доброту, — развернулся и направился к выходу.
— Вот и все, — обратился барон к капралу, — можно идти дальше. Я сделал все, что хотел, — он шагнул вперед, не обращая внимания на следующих за ним стражников.
Покупатель давно уже исчез в глубине узеньких улочек, а седой мастер озадаченно сидел на низеньком стульчике, разглядывая листки, вынутые из-под сваленных в кучу кож.
"Надо же, векселя подписаны самим королем Гвардарии. Ладно, господин Аль Гард, с такими средствами, мы, уж будьте спокойны, сумеем устроить вам сладкую жизнь, — прошептал цеховой мастер.
Прогулка сумасбродного барона, вымотавшего его конвоиров, в конце концов завершилась. Он посетил с десяток всевозможных лавок, накупил множество нужных и не очень вещей и в итоге вернулся в замок.
— Ну? Вы потратили все средства? — встретил его появление насмешливой фразой Аль Гард. — Тогда и я порадую вас новостью. Пока вы транжирили деньги, ваше судно полностью приготовили к плаванию. Так что, готовьтесь, завтра вам предстоит отправиться в путь. Не расстраивайтесь. Ветер попутный, команда опытная, так что через каких-то три-четыре дня вам предстоит прибыть в логово Свабских гномов и исполнить наше соглашение.
— Благодарю вас, Ваше Величество, — поклонился толстяк. — Я с радостью сделаю все. Лишь бы избавить страну от тирана.
— Хм, — уже оставшись один в своей комнате, Андрей вспомнил последнюю фразу: "Прямо, подвиг разведчика, как там сказал Кадочников?"…За нашу победу".
Ох, не рано ли ты начал резвиться? — оборвал он себя. — Ничего еще не решено, и вполне может повернуться в любую сторону".
Однако заботы не помешали ему спокойно растянуться на жесткой кровати и заснуть.
Разбудил его громкий голос маркиза: — Вставайте, Габс, шлюпка уже ждет. Судно на рейде.
— К чему такая спешка? — недовольно проворчал Андрей, отметив про себя, что будущий спутник не утруждал себя произнесением титулов новоявленного барона.
"Похоже ему моя физиономия столь же противна, как и его мне. Да я не в претензии. Не нравлюсь? Не надо, главное, не мешай".
Неторопливо собравшись и, в сопровождении все тех же охранников, спустился к порту.
"Интересно? А умеет ли господин Габс плавать? — мелькнула у Андрея запоздалая мысль. — Хотя, мне кажется, с таким слоем жира мы не утонем при любом раскладе".
Вскарабкавшись по веревочной лестнице, он взобрался на палубу и осмотрелся.
"Судно, как судно, что могу сказать? Особо сравнивать не с чем. Будем надеяться, Аль Гард не враг своим денежкам и позаботился о мореходности корабля".
Не прошло и получаса, как судно вышло из бухты и, набрав ветер в паруса, понеслось по волнам.
— Простите, барон, вы позволите к вам присоединиться? — раздался у него за спиной голос.
Стоящий у борта Андрей обернулся и с удивлением увидел принцессу.
— Здравствуйте, Ваше Высочество, — он хотел поклониться, однако приличная качка помешала ему исполнить поклон по всем правилам этикета.
— О, черт, — ухватился барон за перила. — Простите мою несдержанность, вы прекрасно выглядите, принцесса, — произнес он комплимент, впрочем, не особо и покривив душой. Впервые за все время, дочь всемогущего Аль Гарда сменила солдатский наряд на платье. — Я искренне рад, что вы решили разделить с нами путь в Свабию. Желаете развеяться морской прогулкой? — начал он светскую беседу.
— Как бы не так, — с досадой отозвалась принцесса. — Мой отец не доверяет никому, поэтому направил меня присмотреть за маркизом, — она поправила оборки платья. — Как мне противен этот дурацкий наряд. Но приходится мириться. В Свабии очень жесткие законы, касающиеся ношения платья лицами противоположного пола. Уж вам-то это известно? — с усмешкой взглянула на спутника Элиза.