Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Торговцы во времени (сборник) - Нортон Андрэ (читать книги регистрация .TXT) 📗

Торговцы во времени (сборник) - Нортон Андрэ (читать книги регистрация .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Торговцы во времени (сборник) - Нортон Андрэ (читать книги регистрация .TXT) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Глава четвертая

И вот Росс снова сидит, ожидая, как другие решат его судьбу. Внешне он был так же спокоен, как и в кабинете судьи Роула, но на самом деле изводился от страха. Там, в пустыне полярной ночи, у него не было шанса спастись. В попытке уйти от встречи с друзьями Курта Росс напоролся прямо на поисковую группу с базы. Ему довелось увидеть в действии ту механическую ищейку, которую, по словам Курта, пускают по следу беглецов, устройство, которое будет охотиться за ними, пока его металл не проржавеет. И хотя хваленый иммунитет Курта к этому охотнику оказался не так уж хорош, как он полагал, все же он помог им на начальном этапе.

Росс не знал, насколько ему поможет то, что он возвращался и вез Курта как пленника. Часы ожидания тянулись медленно и он уже начал думать, что это практически неважно. На стене его камеры не было часов; но времени, чтобы подумать, хватало, даже с избытком – и ничего приятного для размышления.

Но из этой арктической экспедиции он извлек один важный урок. Келгариес и прочие на базе оказались самыми серьезными противниками из всех, кого он когда-либо встречал: даже в том, что касалось удачи, и в том, что касалось оборудования, перевес был явно на их стороне. Теперь Росс убедился, что сбежать с базы невозможно. Подготовка, которую провел Курт, произвела на него сильное впечатление; он знал, что кое-что из этого ему самому никогда бы не сделать. И не сомневался, что Курт прибыл сюда с самыми хитроумными приспособлениями, какие только были у русских.

По крайней мере, русских, когда они прибыли в условленное место, встретили не очень-то вежливо. Келгариес выслушал Росса и выслал команду. Не успела группа с Россом прибыть на базу, как арктическую ночь взорвали выстрелы. И когда Курт, который к тому времени уже пришел в себя, понял, что это значит, он единственный раз проявил хоть какие-то чувства.

Дверь в камеру Росса щелкнула, и он мгновенно поставил ноги на пол и сел прямо, чтобы лицом к лицу встретить свое будущее. В этот раз он даже не пытался сыграть какую-нибудь роль. Он ни капли не сожалел, что пытался бежать. Будь Курт откровенным, они разыграли бы отличную партию. А то, что вышло, – просто несчастливая случайность.

Вошли Келгариес и Эш, и при виде Эша Росс чуточку успокоился. Для оглашения приговора мог прийти и сам майор; он не взял бы с собой Эша, если бы приговор был слишком суровым.

– Неважно ты здесь начал, Мердок. – Майор присел на край полки, которая служила заодно и столом. – Но у тебя будет второй шанс, так что, считай, тебе повезло. Мы знаем, что ты не шпион наших врагов, это и спасло твою шкуру. Есть что сказать?

– Нет, сэр. – Говоря «сэр», Росс не старался быть любезным: когда он отвечал Келгариесу, это слово проскакивало само собой.

– А вопросы есть?

Росс не стал скрывать.

– Множество.

– Так почему не спрашиваешь?

Росс неловко улыбнулся; в эти минуты лицо его казалось усталым и сильно постаревшим по сравнению с застенчивой мальчишеской улыбкой, которую он использовал, притворяясь робким.

– Мудрый человек не выставляет напоказ своего незнания. Он смотрит в оба, слушает и лишний раз не раскрывает рта…

– А в результате сваливает, не подумав… – добавил майор. – Не думаю, чтобы тебе сильно понравилось общество тех, кто платил Курту.

– Я не знал о них – пока не ушел отсюда.

– Да, а когда узнал правду, то принял меры. Почему? – В первый раз в голосе майора проскользнул намек на чувство.

– Потому что не люблю чужих подстав.

– Только это и спасло твою шкуру, Мердок. Однако переступи черту еще раз, и тебе уже ничто не поможет. Но пока мы не будем брать это в голову, тем более что ты задашь сейчас кое-какие из своих вопросов.

– Сколько правды в том, чем Курт меня пичкал? – выпалил Росс. – В смысле, все эти перемещения во времени?

– Все правда. – Майор сказал это до того тихо, что не оставалось никаких сомнений – так оно и есть.

– Но почему?.. как?..

– Ты нас прижал, Мердок. Из-за твоей небольшой вылазки придется рассказать тебе больше, чем мы рассказываем кому бы то ни было до последнего инструктажа. Так что слушай и забудь все, кроме того, что касается текущей работы.

Как только на обломках Советского Союза возникла Великая Россия и начала побеждать своих соседей, возможность совместных космических экспедиций отпала. Но и новая космическая гонка не началась. Однако вовсе не потому, что мы сами посылали людей на Луну, – голос майора напрягся. – За многие годы русские так и не попытались сделать это. Так почему же им не хотелось занять «высоты»?

Росс озадаченно смотрел на него. Означало ли «высокое положение» космос?

– Научные открытия происходят не вдруг. И по этапам, которые они проходят, другой ученый может их отследить. Но представь, что ты столкнулся с результатом, полученным явно без предварительной подготовки. Как по-твоему, что бы это значило?

Росс уставился на майора. Хотя он не видел особой связи между сказанным и прыжками во времени, он чувствовал, что Келгариес ждет серьезного ответа и этот ответ создаст определенное мнение о нем.

– Либо эти этапы хорошо скрывали, – медленно сказал он, – либо результата добился вовсе не тот, кто говорит, что получил его.

В первый раз майор отнесся к нему с одобрением.

– Предположим, это открытие для тебя жизненно важно – что бы ты сделал?

– Постарался бы отыскать источник!

– Вот! За последние пять лет наши «друзья» по ту сторону сделали три таких открытия. Одно нам удалось отследить, продублировать и использовать, с небольшими усовершенствованиями с нашей стороны. В двух других мы так и не смогли разобраться, хотя они связаны с первым. Сейчас мы пытаемся решить эту проблему, и времени у нас в обрез. Так или иначе, хотя у русских уже есть сверхмощное устройство, по какой-то причине они еще не могут его использовать. Иногда все работает, а иногда бывают сбои. Все указывает на то, что сейчас русские проводят эксперименты с открытиями, которые, собственно говоря, не совсем их.

– Где же они их взяли? Из другого мира? – У Росса разыгралось воображение. Держат ли успешные космические полеты в секрете? Были ли контакты с другими разумными существами?

– Да, в какой-то мере это другой мир – мир времени, а не пространства. Семь лет назад к нам попал человек из Москвы. Он практически умирал, но прожил достаточно, чтобы наговорить на пленку изумительные данные, до того безумные, что мы чуть не отбросили их как бредовые. Но не решались пройти мимо любого намека, полученного с другой стороны. Поэтому запись передали ученым, и те доказали, что в ней была доля правды.

О путешествиях во времени писали книги; обсуждали, возможны ли они. И вдруг мы выясняем, что у русских это уже работает…

– Вы хотите сказать, они ездят в будущее и привозят оттуда машины, чтобы применять сейчас?

Майор покачал головой.

– Не в будущее, а в прошлое.

Это что, тонкий юмор? Росс с неожиданной злостью возразил:

– Знаете, я, конечно, человек темный, но знаю, что чем дальше в прошлое отправляешься, тем проще устроены вещи. Мы ездим на машинах, еще сто лет назад ездили на лошадях. У нас ружья, но вернитесь в недалекое прошлое, и вы увидите, что люди там размахивали шпагами и стреляли из лука в других парней – которые даже не носили жестяных доспехов, чтобы их не проткнуло.

– Да те и не помогали, в общем-то, – заметил Эш. – Вспомни про Азенкур, что стрелы сделали с французскими рыцарями в доспехах.

Росс не обратил внимания на то, что его перебили.

– В любом случае, – не сдавался он, – чем дальше в прошлое, тем все проще. Каким образом русские собираются найти в прошлом то, что мы не можем превзойти сегодня?

– Вот это и ставит нас в тупик несколько лет, – заметил в ответ майор. – Только вопрос не в том, как они это находят, а где. Потому что где-то в истории нашего мира они вступили в контакт с цивилизацией, способной производить такие передовые идеи и оружие, что наши эксперты просто сбиты с толку. Нам нужно обнаружить этот источник и либо разработать рудник самим, либо закрыть его. Пока что мы пытаемся его найти.

Перейти на страницу:

Нортон Андрэ читать все книги автора по порядку

Нортон Андрэ - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Торговцы во времени (сборник) отзывы

Отзывы читателей о книге Торговцы во времени (сборник), автор: Нортон Андрэ. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*