Серафина - Хартман Рейчел (серия книг TXT) 📗
— Не мошешь или не хочешь?
— Не стану!
Ларс сердито нахмурился.
— Нет, станешь! Ты ему долшна! Он фсе са тебя отдал, бес расдумий! Спустился по стене, прыгнул на дракона, сделал все, что ты просила, и еще больше. Найди его.
— А если его там нет?
— Сначит, ты найдешь его на Небесах. Но найдешь.
Кивнув, я по снегу направилась к Ларсу.
Киггс и Глиссельда изумленно расступились, давая мне пройти.
— Подержи меня, хорошо? — попросила я Ларса. Он молча обнял меня свободной от волынки рукой и дал мне опустить голову ему на грудь. Я закрыла глаза и потянулась.
Абдо нашелся сразу. Он был в сознании и почти невредим и сидел на чем-то вроде острова посреди реки. Я напрягла мысленный взгляд, чтобы рассмотреть его внимательней. Абдо помахал мне рукой, улыбаясь сквозь слезы, и только тогда я поняла, что за остров держал его на плаву.
Это был Орма.
«Абдо, этот дракон жив или мертв?» — воскликнула я, но Абдо не ответил. Быть может, он и сам не знал. Я сделала круг. Грудь Ормы поднялась… он что, вдохнул? Вдоль берега толпились люди, крича и размахивая факелами, но они были слишком напуганы, чтобы приблизиться. Вдруг их накрыла тень, и горожане с воплями разбежались. Эскар приземлилась на берегу и выгнула шею, потянувшись в реку, к дяде.
С огромным усилием он поднял голову и коснулся ее носа.
— Абдо жив, — прохрипела я, вернувшись. — Он в реке вместе с дядей Ормой. Наверное, перепрыгнул в воздухе с одного дракона на другого.
Ларс стиснул меня в объятиях и поцеловал в макушку, но потом опомнился и умерил восторг.
— А твой дядя?
— Двигается. Ранен. Эскар там, она позаботится о нем. — По крайней мере, я на это надеялась. Правда ли она порвала с цензорами? Ведь это ее стараниями дядя стал нянчиться с Базиндом. Могла она не знать, кто он такой? Колет Ларса весь промок от моих слез.
Вдруг я почувствовала на плече руку. Принцесса Глиссельда протягивала мне платок.
— Это и есть твои удивительные способности? — тихо спросила она. — Ты умеешь видеть друзей на расстоянии? Ты так меня нашла?
— Она мошет видеть только других полудраконов, — сказал Ларс чуточку слишком ревниво.
— Есть еще полудраконы? — прошептала Глиссельда, широко распахнув голубые глаза.
— Мис, — сказал Ларс. — То есть я сам.
Принцесса медленно кивнула, задумчиво нахмурив брови.
— И тот мальчик-порфириец. Вы же о нем говорите, правильно?
Киггс растерянно ходил по кругу и качал головой.
— В одного я еще мог бы поверить, но три?!
— Четыре, считая даму Окру Кармин, — сказала я устало и подумала, что можно и про всех остальных заодно сказать, хотя у меня было ощущение, что даме Окре это не понравится. — Всего может быть семнадцать, если я смогу понять, где они.
Восемнадцать, если найду Джаннулу — или она найдет меня.
На лице Глиссельды появилось изумление, но Киггс стиснул зубы, словно отказываясь верить.
— Вы слышали, как Базинд назвал Орму моим дядей, — сказала я ему. — Помните, вы думали, что я в него влюблена? Помните, как устали гадать? Вот вам ваше объяснение.
Киггс упрямо тряхнул головой.
— Я просто не могу… У вас красная кровь. Вы смеетесь и плачете так же, как обычный…
Ларс словно стал еще выше и навис надо мной, защищая. Я успокаивающе положила ладонь ему на руку и мысленно сказала: «Пора. Я справлюсь».
Принц и принцесса, не отрываясь, смотрели, как я развязываю многочисленные тесемки и подтягиваю рукава. Я протянула им обнаженную руку; блики солнечного света заиграли на серебряной чешуе.
Дул ледяной ветер. Никто не говорил ни слова.
Киггс с Глиссельдой все не шевелились. Я не смотрела на их лица — не хотелось видеть все синонимы отвращения, которые на них, должно быть, отражались. Снова завязав рукав, я сглотнула огромный ком в горле и прокаркала:
— Надо вернуться в замок и узнать, кто еще выжил.
Принц и принцесса вздрогнули, словно очнувшись от страшного сна, и поспешили в пещеру впереди всех, чтобы я с ними не поравнялась. Ларс обнял меня за плечи. Всю дорогу обратно в замок я опиралась на него, рыдая наполовину об Орме, наполовину о себе.
35
Вернувшись, мы застали весь дворец в лихорадочных поисках Глиссельды; никто, кроме нас, не знал, куда она подевалась. Она вышла из туннелей усталой, замерзшей, перепуганной девочкой, но за считанные секунды, еще даже не услышав о судьбах матери и бабушки, снова обрела свою царственность и стала успокаивать паникующих придворных и встревоженных высоких гостей.
Принцесса Дион не пережила ночь. Королева держалась, но едва-едва. Глиссельда поспешила наверх, к постели бабушки.
Киггс направился прямо к стражам, чтобы выслушать отчеты и убедиться, что они слаженно перешли к дневным обязанностям. Базинда задержали; решив, что того не помешает хорошенько допросить, принц поспешил к саару.
Ларс и я оказались предоставлены самим себе. Не говоря ни слова, он взял меня за руку и повел через многочисленные коридоры и переходы к какой-то двери. На стук нам открыл Мариус, слуга Виридиуса. Его хозяин из глубины покоев крикнул:
— Еще даже солнце не встало, какой собачий сын там ломится?
— Солнце встало, господин, — сказал Мариус устало, закатив глаза, и жестом пригласил нас заходить. — Это всего лишь Ларс и…
На пороге спальни, опираясь на две трости, появился Виридиус. При виде нас выражение его лица смягчилось.
— Простите, дорогие мои. Вы разбудили старика не на той стороне кровати.
Ларс, практически державший меня в вертикальном положении, произнес:
— Ей нушно где-то поспать.
— А что не так с ее собственными покоями? — спросил Виридиус, убирая для меня со своего дивана подушки и халат. — Сядь, Серафина, ты ужасно выглядишь.
— Принцесса и принц уснали о ее истинном происхошдении, — сказал Ларс, положив руку на плечо старика. — Нелься, чтобы ей пришлось в этом расбираться, не отдохнуф ф тишине, фдали от фсех.
Мариус пошел устраивать мне постель в солярии, но я заснула прямо на диване.
Весь день прошел в дреме, я выныривала из сна и проваливалась обратно. Виридиус и Ларс никого не пускали и ничего не спрашивали.
На следующее утро, проснувшись, я обнаружила, что на краешке моего импровизированного ложа сидит Ларс.
— Сдесь была принцесса, — сообщил он. — Она хочет, чтобы мы пришли ф кабинет королефы, когда ты соберешься. Са этот день много фсего происошло.
Я сонно кивнула. Он взял меня под руку, и мы отправились туда вместе.
Принцесса Глиссельда оккупировала массивный письменный стол своей бабушки. Перед ней полукругом стояло восемь стульев — большинство были уже заняты. Киггс сидел за ее левым плечом, просматривая сложенное письмо. Когда мы с Ларсом вошли, он бросил взгляд на дверь, но головы не поднял. Справа от принцессы, словно серая тень, стоял у окна мой отец. Он слабо улыбнулся. Я кивнула ему и вслед за Ларсом села на свободное место, рядом с дамой Окрой Кармин.
Из-за ее пышной груди выглянул Абдо и помахал мне рукой.
Остальные стулья занимали регент Самсама, граф Песавольта из Ниниса, посол Фульда и ардмагар. Регент в своих строгих черных одеждах и с серебряными волосами до плеч был разительно не похож на графа Песавольту, пухлого, розовощекого и лысого, но лица у обоих были одинаково кислые. Ларс рядом со мной горбился, будто пытаясь сделаться меньше, и бросал осторожные взгляды на регента.
Принцесса Глиссельда сложила маленькие ладони на столе перед собой и прочистила горло. Она была одета в белое и носила на голове диадему первой наследницы престола; ее буйные кудри были убраны золотой сеткой. Такая, казалось бы, миниатюрная, она все же словно наполняла комнату светом.
— Моя мать умерла, а бабушка очень больна. По закону я стала первой наследницей. Недееспособность королевы — да явится за ней святой Юстас как можно позже — заставляет меня говорить, принимать решения и действовать от ее имени. — Регент и граф Песавольта, ворча, поерзали на сиденьях. Глиссельда приказала: — Советник Домбей! Прецедент!