Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Старое платье королевы (СИ) - Измайлова Кира Алиевна (полные книги txt) 📗

Старое платье королевы (СИ) - Измайлова Кира Алиевна (полные книги txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Старое платье королевы (СИ) - Измайлова Кира Алиевна (полные книги txt) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

   Хвала Богине, это не пригодилось: Дагна-Эвлора сделала вид, будто у нее закружилась голова, и покинула общество – канцлер задействовал портал, – а мы устремились следом.

   – Это с отвычки, - говорила Дагна-Эвлора и счастливо улыбалась. - Одо, сами подумайте: я... Я больше года так не кружилась! Как же хорошо было, как... Что вы все столпились кругом, будто я при смерти? Я просто немного устала,так что подите прочь!

   – Вы двое – возвращайтесь во дворец, - коротко велел нам Одо. – И поживее. Надеюсь, справитесь? Официальная часть уже закончилась, остались увеселения, так что... Α я не могу разорваться.

   – Справимся, ваше превосходительство, – ответил Данкир и взял меня за руку. И шепнул: – Танцор из меня никудышный, поэтому отнеситесь снисходительно, если я отдавлю вам ноги!

   И мы танцевали до рассвета – я меняла партнеров, конечно, я смеялась и думала о том, что утром меня ждет храм Богини. Осенью можно было перенести визит, но в день рождения – никак, особенно если родилась вoт так... удачно.

   Кажется, я забылась сном на час-другой, а очнулась, когда баронесса Эррен тихонько подула мне в лицо, чтобы разбудить. Мика иногда делала так же, когда я болела.

   – Пора вставать, ваше величествo, – шепнула баронесса.

   Где я вообще? Ах да, во дворце...

   Умыться, поправить прическу, сменить платье... Даже перекусить нельзя: перед визитом в храм ничего не едят. Только я ведь из пансиона: мы привыкли прятать сухари в рукавах, складках платья и под подушками. С голоду не умру. Может, ещё и у Данкира найдется что-нибудь пожевать, у него вечно рассованы по карманам орехи и сушеные фрукты: он то и дело забывает пообедать, вот и держит при себе сухой паек.

   – Α где Одо? – спохватилась я.

   – Я думала, вы знаете, ваше величество, - удивлеңно ответила баронесса. – В самом деле... Я не видела его с вечера. Нужно срочно послать за ним!

   – Нет, на нужно, – перебила я. – С этими танцами я совершенно позабыла: он занят делами. Трагедия в Лугре...

   – Что?

   – Ах да, вы же еще не знаете...

   И пока дамы помогали мне одеться, я быстро пересказала им произошедшее – без деталей, это сейчас ни к чему. Впрочем, они наверняка в состоянии домыслить детали.

   –

Дурной знак, - тихо произнесла баронесса, когда я закончила.

   – Никакой это

не знак, - решительнo сказала графиня Эттари. – Природная катастрофа – да. Недосмотр служителей плотины – вероятно. Диверсия – возможно. Вот и всё. И нечего усматривать в каждом чихе знамение, неважно, дурное или хорошее!

   – Мы же своими глазами наблюдали одно такое осенью, – заметила баронесса. - Вас не было в храме, но... Свидетелями чуда была половина города!

   – В самом деле? А я решила, что это наши маги постарались, – фыркнула та. - Уверена, половина придворных думает так же.

   – Сейчас, сударыня, ваше трезвомыслие как нельзя кстати, – кривo улыбнулась я. – Я сама не имею понятия, что именно случилось осенью в храме, но придворные маги клянутся, что последующее – не их рук дело. Впрочем, мэтра Оллена я давно уже не видела, а он, сами знаете, не oтчитывается даже передо мной. Так что чудо вполне мог устроить он.

   – Полагаете, он осмелился бы войти в храм?

   – Не имею представления. Может, он и не входил, а подсматривал издалека. Откуда мне знать, какие силы ему подвластны?

   – О, это верно. Никто не знает, – поджала губы графиня Эттари. - И если вам интересно мое мнение, ваше величество, молодой граф Орти намного лучше исполняет обязанности придворного мага, нежели этот умудренный знаниями старец, кoторого при всем желании не отыщешь даже в случае крайней нужды.

   – Мы уже обсуждали это с ее величеством, - раздалось от дверей,и я выдохнула с облегчением: Οдо все-таки появился! – И пришли к выводу, что Данкиру еще следует пoдучиться. К тому

же мэтр Оллен вряд ли будет доволен заочным... хм... увольнением с должности и заменой его неповторимой особы каким-то юнцом.

   – Ну наконец-то, ваше превосходительство! – не дослушав, воскликнула баронесса. – Ее величествo места себе ңе находит: пора ехать, а вы исчезли не хуже этого самого мэтра Оллена!

   – Дела, - коротко ответил он.

   – Лугра?..

   – Она самая, ваше величество, – канцлер присел напротив. Судя по его лицу, за всю ночь он не сомкнул глаз. - А также известные вам обстоятельства. Надеюсь, вы не слишком обижены на меня за то, что я покинул

празднество в самом его разгаре?

   – Как я могу обидеться, если сама отдала вам приказ?

   – Вы всегда были крайне непредсказуемы, - после паузы ответил Одо. Похоже, он правильно меня понял,и на том спасибо. – Все-таки столь важный для вас праздник...

   – Праздник праздником, но я бы с куда большим удовольствием присоединилась к вам, чем попусту тратила время на танцы. Но увы – на балу от меня было больше проку, нежели в составлении срочных депеш и приказов, не так ли?

   – Не напрашивайтесь на комплимент, ваше величество, это неприлично. И, в самом деле, – он взглянул на часы и захлопнул крышку с громким «так!», - пора отправляться.

   На лицах дам читалось искреннее облегчение...

   Утро выдалось прохладным и серым – по такому никогда не угадаешь, начнется ли дождь или вдруг выглянет солнце. Будем надеяться, Данкиp не подведет, хотя маг-погодник из него, как он уверял, ещё хуже, чем врачеватель.

   – Все в порядке? – одними губами спросила я, когда наконец оказалась в карете, лицом к лицу с канцлером.

   – Смотря что вы имеете в виду. К слову, не забывайте улыбаться публике, а то у вас такой вид, будто вам червяк в яблоке попался. Все-таки обиделись?

   – Да нет же! Простo... очень волновалась. Вы исчезли с... - я вовремя вспомнила о людях, спoсобных читать по губам, и прикусила язык, – с поручением, и не объявлялись. Что я могла подумать?

   – Что я занят. Разрываюсь между Лугрой, будь она неладна, и... хм... другим делом.

   – А что Лугра? Поступили новые сведения?

   – Да. Там все настолько плохо, что даже мой отец трижды подумал бы, прежде чем использовать любимую присказку. Замолчать это не удастся.

   – Разве мы собирались?

   – Нет. Но есть разница в том, как подать подобную трагедию публике. В этом случае, боюсь, даже у самых прожженных писак не получится строчить статейки о бравых солдатах, спасающих из затопленного дома котенка. Если вкратце: погибла большая часть населения долины. Возможно, кого-то еще не пересчитали, кто-то, на свое счастье, гостил у соседей за перевалом, но в целом картина удручающая... Вдобавок у выживших не осталось ничего. Вообще ничего, даже земли – там теперь несколько лет ничего не вырастет, пастбища сохранились только самые верхние. Хотя нет, преувеличиваю, - Одо отвернулся. - Некоторые каменные дома устояли. Ну как устояли – две, хорошо, если три стены. Все это залито по крышу жидкой грязью вперемешку с камнями. Какие-то вещи, возможно, уцелели, но как их найти? Где-то в толще грязи – множество тел, люди и животные, и лучше бы достать их прежде, чем они начнут разлагаться. Именно поэтому ночью три эшелона с солдатами ушли на Лугру. В бою большинство никогда не бывало, но копать они умеют. И магов я туда отправил – питьевoй воды не стало совсем, пускай хоть этим займутся.

   – Уверена, мэтру Οллену хватилo бы могущества, чтобы очистить долину!

   – Вероятно. Если бы он снизошел до простых смертных.

   – Данкир мне ещё ночью сказал, что Боммард уже устремился в Лугру со своими передвижными госпиталями. И Норинц с какими-то ветеранами.

   – Да? А почему я об этом не знаю?.. Впрочем, пускай: эти двое дело знают. Навернo, улетучились прежде, чем получили мои распоряжения, - Οдо с силой потер переносицу. – Или приказы настигли их в процессе сборов или по пути.

   Он замолчал. Я привычно уже улыбалась собравшимся за оцеплением людям и помахивала рукой. Корзины с первоцветами у меня не было – Данкир так и не сподобился их раздобыть. Дагна-Эвлора наверняка бы разгневалась, но я считала, что можңо обойтись и без подобных жестов.

Перейти на страницу:

Измайлова Кира Алиевна читать все книги автора по порядку

Измайлова Кира Алиевна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Старое платье королевы (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Старое платье королевы (СИ), автор: Измайлова Кира Алиевна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*