Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Гринвуд (СИ) - Пачесюк Максим Григорьевич (мир книг txt) 📗

Гринвуд (СИ) - Пачесюк Максим Григорьевич (мир книг txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Гринвуд (СИ) - Пачесюк Максим Григорьевич (мир книг txt) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

  - Какой приятный голос, - сказал Фрэнк. - На борту есть женщина, капитан?

  - О чем вы?

  - Я слышу пение.

  - Пение? - всполошился демон. - Гордон, быстро посмотри кто там, за бортом.

  - Это женщина - закричали с носа.

  - Святые небеса... - прошептал капитан. Его глаза стекленели. Матросы еще не слышали ундину, но отдельные звуки, что пробивались сквозь шум волн, уже начинали действовать.

  - Идиот! - сбив капитана плечом, демон закрутил штурвал вправо. - Ундина, нужно уходить! Фрэнк, заведи машину.

  - Мы должны спасти ее! - взревел капитан и бросился на демона. Стюарт взмахнул рукой и разодрал короткими толстыми когтями горло капитана. Но тот, с горящими от ненависти глазами, схватил демона за горло и сдавил. Будь Стюарт простолюдином, его шея уже была бы сломана.

  Фрэнк в несколько прыжков оказался возле люка в машинном отделение. На него матросы и наемники внимания не обратили, а вот на Стюарта набросились все. Их глаза пылали ненавистью, и каждый жаждал крови. Правда, нахлынувшее на них наваждение настолько подавило в них людей, что они забыли об оружии. Матрос и наемник одновременно бросились к лесенке на мостик и, столкнувшись плечами, ударили друг друга. Наемник повалился на палубу без сознания, а матроса поглотила сине-зеленая волна за бортом. Ундина начала собирать свою жатву.

  В машинном, воняло горелой плотью. Перемазанные сажей матросы застыли с улыбкой умиления на лице. Один из них - седоусый старик, держался голой рукой за дверцу топки. Его плоть шкварчала как котлета на сковородке, а он улыбался. Чертова установка совсем не была похожа на машину паровоза.

  - Мы удаляемся! Включайте машину! Капитану нужна мощность, мы удаляемся! - закричал Фрэнк. Лицо старика стало вдруг обиженным, как у ребенка.

  - Удаляемся?

  - Да, черт тебя дери! Включай эту штуковину, чтоб тебя! - Старик медленно перевел взгляд на топку и котел, нахмурился, будто стараясь вспомнить, что это такое, а потом отпустил дверцу и схватился обожженной рукой за один из рычагов. Потянул, искалеченные пальцы не смогли его удержать, оставив на рукояти липкие разводы. Тогда за него потянул Фрэнк. Котел чихнул и огромный вал медленно начал раскачивать шестерни на оси колес. А на палубе творилось невообразимое. Все, даже Том и Гордон бросились на демона. Их он вывел из игры, вспышкой боли из-за подчиненных ему бесов. Но на палубе было еще с десяток матросов и наемников. Капитан уже помер и Демон оттолкнул от себя его тело прямо на лесенку справа, устроив там давку. Матросы, каждый с которых желал добраться до него первым, устроили драку. А вот по второй лесенке взбежало пятеро. Стюарту пришлось защищать не только штурвал, но и хрупкий компас профессора.

  Штурвал он заклинил ножом, вогнав толстый кусок стали в дерево на половину своей длинны, и приготовился к бою. Поддавшись общему настрою, он почему-то забыл об оружии, но как только его взгляд скользнул по кобуре наемника - вспомнил. Первым троим он успел прострелить ноги, двоих других оглушил рукояткой, а тех, что наконец перебрались через тело капитана - просто сбрасывал обратно, а они, как ослы уперто взбирались вновь. У Демона все вроде наладилось, а вот у Фрэнка наоборот.

  - Ее песня... - пробормотал дед. - Она удаляется.

  - Вот, а я что говорил! Нам нужна скорость!

  - Уголь! Бросайте уголь! - приказал дед помощникам.

  - Она... Еее почти не слышно, - дед плакал как ребенок. Матросы бросали топливо в топку, как заведенные. - Мы удаляемся!

  - Еще угля!

  - Нет! Ты соврал! Ты соврал!

  - Старик, у тебя рука болит.

  - Болит?

  - Ага, раз я ее не слышу, значит и тебя уже должно попустить.

  - А-а-а-а! - с диким воплем дед схватился за обожженную руку. Этот вопль, как заклятье снял оцепенение со всего корабля. Даже самые стойкие бугаи, ломившиеся на мостик, поостыли.

  - Грэг! - позвал одного из подчинителей Стюарт.

  - А? - тот отлепил свое лицо от дубовой доски.

  - Что она делает?

  - Кто?

  - Ундина, идиот!

  - Машет.

  - Машет?

  - Машет и улыбается, сэр.

  - Не будь этот человек таким идиотом, я бы сегодня получил огромный кусок силы! - Стюарт со злости плюнул на тело капитана. Белая пена слюны упала прямо на грудь, на залитую кровью рубаху.

  Глава 78

  - Вы таки привели погоню! - Голдфаер был в ярости.

  - Он нас выслеживает и мы понятия не имеем как.

  - Не вас, идиоты. Он выследил вашего пленника. Сильфы говорят у него на борту компас. Странная штуковина из кровавой магии и технологии.

  - Профессор, - вздохнул Лиам.

  - Уверен? - переспросил Финли.

  - Думаю он.

  - Кто такой?

  - Человек, чертовски искусный алхимик. Можете судить по плащу Лиама.

  - Луп! - позвал Голдфаер. Казалось, сама темнота сгустилась в тугой комок, а потом разорвалась прозрачными полосками, из которых соткалось призрачное тело в боевой броне. На голове у этого фэйри был шлем - без прорезей для рта и глаз.

  - Кто он? - спросил Лиам Дуги.

  - Понятия не имею. Похож на сильфа, но темных сильфов не бывает.

  - Луп не сильф, но его вид состоит с ними в родстве, - сказал Сильверхорн. - Только в отличие от сильфов Луп не целитель.

  - Проверь этот плащ, - приказал Голдфаер.

  - Лучше котелок, - Лиам снял шляпу. - Тоже его работа, но плащом я дорожу больше.

  - Хорошо, - разрешил Голд.

  - Старайсь не поломать, - добавил Сильверхорн.

  Темная, будто сотканная из угольного дыма рука взяла шляпу. Фэйри несколько раз подбросил ее, а потом ткнул пальцем другой руки. Вопреки ожиданиям смотревших, палец не прошел насквозь, а уперся в твердую поверхность.

  - Пожалуй, человек сотворивший такое, мог создать и компас, - сказал Голдаер. Темный повернул к нему голову и Голд отмахнулся. - Я понял, но уровень тот же. Кровавую вещь учуять легче, а это броня, он ее просто прятал, потому и обошелся без крови.

  - Ты в этом уверен, Голд? - спросил Сильверхорн. - А если человек невиновен?

  - Человек, который называет демона "мой дорогой Энтони" и дегустирует вместе с ним порто?

  - Нужно убедиться, - сказал Голд. - Возьми Бурана. Если у этого человека черная душа - убейте. Но будьте предельно осторожны. - Луп поклонился и, разорвавшись лоскутами черного дыма, растаял.

  - Этот человек будет наказан.

  - Или вы потеряете двух фэйри.

  - Луп знает свое дело. Он собирал мои долги с герцогов и графов. Имел он дело и с несколькими восточными алхимиками.

  - Он ведь сам с востока, правда? - спросил Дуги, но его вопрос остался без ответа.

  - Что делает демон?

  - Он схватил старосту и сдирает с него кожу, ши, - сказал внезапно появившийся в воздухе сильф.

  - Что! - Сильверхорн начал злиться. - Мы обещали этим людям защиту!

  - Зачем? - удивился Голдфаер.

  - Пытается выведать, не видели ль здесь двух чужеземцев и кота.

  - Деревня - не лес, там у нас меньше сил, но придеться идти, - сказал Голдфаер.

  - Пошлем парламентера?

  - Только призрачного! - сказал Финли. - Он не приемлет переговоров.

  - Так и сделаем, но вы должны быть готовы, - сказал Сильверхорн. От его тела отделилась прозрачная фигура оленя.

  - Труби сбор, - приказал Голдфаер крылатому. Тот пулей метнулся в крону кедра и вот уже раскатистый рог звучит во всем лесу. Два десятка крылатых принесли Голдфаеру кожаную куртку с кольчугой из мелкого звена. Металл был желтым, как золото. С такого же металла был и шлем, но Голд отмахнулся от него. А вот саблю взял обеими руками, вытащил из ножен, оголив узкое волнистое лезвие с тонкой вязью золотых символов. - Да, пак, этот шамшир с востока. Вот чего можно ждать от хорошей сделки.

  Дуги не ответил, он просто вытащил из-за спины свой двуручник. Да, против сабли Голдфаера он был коротким кинжалом, но с демоном мог справиться намного быстрее. Даже здесь, под огнями фэйри он отсвечивал лунным сиянием. - Подарок. - Коротко сказал он и подбросил меч в воздух. Тот, кувыркаясь, описал в воздухе дугу и с шелестом вошел в ножны за спиной.

Перейти на страницу:

Пачесюк Максим Григорьевич читать все книги автора по порядку

Пачесюк Максим Григорьевич - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Гринвуд (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Гринвуд (СИ), автор: Пачесюк Максим Григорьевич. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*