Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Дракон должен умереть. Книга III (СИ) - Лейпек Дин (читаем книги онлайн бесплатно полностью без сокращений TXT) 📗

Дракон должен умереть. Книга III (СИ) - Лейпек Дин (читаем книги онлайн бесплатно полностью без сокращений TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Дракон должен умереть. Книга III (СИ) - Лейпек Дин (читаем книги онлайн бесплатно полностью без сокращений TXT) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

А потом, спустя почти год, в мастерскую пришло письмо. Из Инландии. С королевской печатью. Все время, пока они были в пути, Джил смотрела на Инкера и Герхарда с легким превосходством.

И вот теперь они ждали в приемной королевы — каждый нервничал и пытался скрыть это от остальных. Джил ходила по комнате и рассматривала картины на стенах, Герхард барабанил пальцами по резному подлокотнику кресла. Инкер застыл неподвижным изваянием.

Скрипнула дверь, и от двери раздался голос:

— Ну наконец-то.

Инкер с Герхардом вскочили, все трое обернулись — и громко вздохнули.

Джо, королева Джоан была в платье, длинном свободном платье — недостаточно свободном, впрочем, чтобы полностью скрыть уже вполне заметный живот. Она стояла, обняв себя за шею одной рукой, улыбалась — и была совершенно счастливой. Это было очевидно — спокойное мягкое счастье исходило от нее, светилось в глазах и делало ее невероятно красивой.

Инкер первым вспомнил, что перед ними королева, и поспешно опустился на одно колено. Джил и Герхард последовали его примеру.

— Прекратите, — с легким упреком произнесла Джоан. Они поднялись, она подошла к Инкеру и обняла его. Он осторожно и неловко погладил ее по спине.

— Вы не представляете, как я рада вас видеть, — пробормотала королева, отстраняясь и обводя их всех взглядом.

— Мы тоже рады, — серьезно заметила Джил.

Джоан улыбнулась, подошла к девушке и поцеловала в макушку. Повернулась к Герхарду. Он очень старался, чтобы лицо было насмешливым и равнодушным, но изумление, вероятно, все же выдавало его.

— Здравствуй, — наконец сказала она тихо. Он кивнул в ответ.

— Здравствуй.

Она быстро повернулась к Инкеру.

— Пойдемте в королевский сад. Погода прекрасная — и, к тому же, у нас есть все шансы найти там моего мужа.

Они не спорили. Инкер только слегка вздрогнул на слове «муж». Оно было таким же странным, как ее очевидное счастье.

Сад казался пустым, только в дальнем углу садовник щелкал ножницами. Королева шла впереди, двигаясь так же грациозно, как и раньше, только значительно медленнее. Они вышли на плавно спускающуюся к реке лужайку, на которой росло несколько старых дубов. Под одним из них Инкер заметил мужчину. Он сидел очень прямо, скрестив ноги и прикрыв глаза. При их приближении мужчина сначала повернул голову, а потом медленно открыл глаза, глядя при этом прямо на Инкера. Тот вздрогнул. Глаза были серебристо-серыми — и совершенно бесконечными. Инкер быстро отвел взгляд.

Мужчина очень быстро поднялся, потом на мгновение замер и пошел к ним навстречу, как будто сдерживая себя и стараясь двигаться — нет, не медленно. Стараясь двигаться понятно.

Подойдя, он остановился и посмотрел на королеву, очень сосредоточенно, как будто пытаясь собраться с мыслями. Потом еще раз прикрыл глаза, глубоко вздохнул, и наконец взглянул на них всех и улыбнулся.

— Генри, — начала королева, — я хочу представить тебе своих друзей. Это Инкер, Джил и Герхард.

Король вежливо склонил голову и снова улыбнулся.

— Я очень рад.

На этот раз им не пришлось ничего вспоминать. Точно так же, как Джоан светилась счастьем, король буквально сиял величием. Преклонить перед ним колено было естественным желанием, потребностью. Это было просто необходимо.

Когда они поднялись, король внезапно отошел к дубу и подобрал с земли какой-то сверток, лежавший на траве. Возвращаясь обратно, он развернул бумагу. В воздухе запахло корицей.

— Кто-нибудь хочет булочку? — буднично спросил король, заглядывая внутрь. Инкер уставился на него. Вопрос совершенно не сочетался с излучаемым величием.

— Они даже еще теплые, — заметил король, как ни в чем не бывало. Поднял на них глаза и вопросительно посмотрел на каждого по очереди. Инкер кинул взгляд на Джоан и заметил, что в углах ее губ и глаз играла тщательно скрываемая улыбка.

— Никто не хочет? — еще раз спросил король, как будто несколько разочарованно. Джил первая пришла в себя и попросила, одновременно смущенно и чуть дерзко:

— Пожалуй, я.

Король улыбнулся и протянул сверток. Джил взяла булочку, слегка присев при этом в неловком реверансе.

— Благодарю вас.

— Не стоит, — вежливо кивнул король и обратился к остальным: — Хотите экскурсию по саду? Я слышу в отдалении человека, который может рассказать вам много интересного, — он кивнул в сторону садовника.

Герхард и Джил последовали за королем, а Инкер чуть задержался, и тихо спросил Джоан:

— Ты жалеешь?

— О чем?

— Что ты больше не дракон?

Она улыбнулась.

— Инкер, я ведь никогда не была драконом. Я была девочкой с драконом. И так оно, в общем-то, и осталось.

Он усмехнулся.

— Идем, — позвала Джоан, и они отправились догонять Герхарда, Джил — и дракона.

Эпилог

Высокий юноша лет пятнадцати стоял у перил галереи и смотрел вниз. Отросшие волосы цвета запекшейся крови падали ему на лицо, почти скрывая серые глаза, и время от времени он нетерпеливо встряхивал головой, пытаясь их убрать.

— Генри! Вот ты где! Как драконы?

Юноша обернулся и махнул рукой молодому мужчине, вышедшему на галерею.

— Привет, Джон. Драконы пока неразговорчивы.

Джон усмехнулся. Следом за ним выбежала девочка лет пяти, с рукой на перевязи.

— Генри!

Девочка кинулась к юноше, тот подхватил ее.

— Что с рукой? — спросил Генри у Джона.

— Сломала, — невозмутимо пояснил тот. — Прыгала лестницы с криками «Я — дракон!»

Генри расхохотался.

— Серьезно, Джо? Дракон?

— Конечно, — уверенно заявила девочка, удобно устроившись у него на руках. — И папа дракон. И дедушка. И ты.

— И прадедушка, — напомнил Генри.

— А он — самый главный дракон! — весело воскликнула Джо. И добавила серьезно и грустно: — А прабабушка умерла.

— Я знаю, — вздохнул Генри. — Как дед? — спросил он старшего брата.

— Поседел.

Генри изумленно посмотрел на Джона и ничего больше не спросил. Джо у него на руках задумчиво теребила нашивку на рукаве камзола.

Джон тоже молчал. Он вдруг вспомнил, как почти перед самой смертью, когда бабка уже была очень плоха, она сидела в кабинете с дедом, в одном из этих старых уродливых кресел. Бабка уже с трудом вставала, но все равно каждый день приходила в кабинет, где сидела и смотрела, как король работает. Джон всегда этому поражался. Иногда они говорили, но не очень часто и не очень многословно — после второй или третьей фразы один кивал с улыбкой, и разговор обрывался, потому что они уже поняли друг друга. Иногда дед бросал только одно слово, а бабка улыбалась в кулак, или хмурилась и долго раздумывала — а затем отвечала тоже одним словом, и тогда дед поднимал брови, а она кивала.

Так было и в тот раз. Джон проводил ее до кабинета, усадил в кресло, и уже хотел уходить, но дед попросил его подождать, чтобы передать какие-то бумаги лорду Баррету. Джон наблюдал как дед ставит скупые четкие буквы RGI, король Генри Первый, как вдруг бабка кашлянула — Джон с дедом вздрогнули, как обычно, от этого тяжелого, жесткого кашля — и тихо сказала:

— А знаешь, Генри, ты ведь неплохо придумал, как выкрутиться из своей кривой фамильной наследственности, — и улыбнулась в кулак.

Дед посмотрел на нее, а потом вдруг расхохотался в голос, и долго еще смеялся, ставя подписи на документах, отчего буквы выглядели уже не так сурово. Бабка тоже рассмеялась, а потом начала кашлять, и тогда дед принес ей воды и долго смотрел, как она пьет. А Джон смотрел на них обоих и думал, неужели они с Хеленой тоже много лет спустя будут смеяться над им одним понятными шутками, а их внуки будут смотреть на них и удивляться.

Когда бабка умерла, дед сутки с лишним сидел у ее кровати. Он не выглядел как человек, убитый горем. Он просто... смотрел на нее. Может быть, она еще рассказывала ему их старые шутки, и он слушал их. Может, он в последний раз смотрел, как она что-то делает. А потом она сказала и сделала все, что могла, и он вышел из ее комнаты. И его волосы были серебряными, как роса перед восходом солнца.

Перейти на страницу:

Лейпек Дин читать все книги автора по порядку

Лейпек Дин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Дракон должен умереть. Книга III (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Дракон должен умереть. Книга III (СИ), автор: Лейпек Дин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*