Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Гринвуд (СИ) - Пачесюк Максим Григорьевич (мир книг txt) 📗

Гринвуд (СИ) - Пачесюк Максим Григорьевич (мир книг txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Гринвуд (СИ) - Пачесюк Максим Григорьевич (мир книг txt) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

  - Толку-то. Еще бы поезд попался отправляющийся.

  - Есть такой! - вскрикнул Лиам.

  - И правда есть, - подтвердил Зверь.

  - Удача за нас, - оскалился Дуги.

  - Была бы за нас, он бы нас не нашел, - возразил Лиам.

  - Жив, и то хорошо, - отрезал Финли. - Эй, фэйри, тебя понести? Небось уже на магии бежишь.

  - Пожалуй, да. - Ему действительно приходилось тяжелее всех. Кошачье тело слишком маленькое, чтобы так долго поддерживать скорость, с которой бежал пес. Лиам и Финли поддерживали ее своей магией, а у Дуги таких обширных запасов не было.

  - Давай я. - Предложил Лиам. - Ты и так груженый. - Он наставил руки и Дуги вскочил на них. - Сюда, - сказал он, когда они подбежали к рельсам.

  - Не туда. - Возразил Зверь. - За мной. Ты, Лиам, хоть и слышишь, но еще не понимаешь звуков. Да, поезд там, но едет он сюда.

  Зверь оказался прав. Паровоз медленно набирал скорость, таща за собой кучу грузовых вагонов. Было в нем и два пассажирских. Финли вскочил на ступеньку, открыл дверь и бросил сумки внутрь, потом поймал Дуги, помог взобраться Зверю. - Давай Лиам. - Парень схватился за поручень, и вдруг между лопаток резанула боль, его бросило вперед. Перед тем, как мир окончательно почернел, Лиам успел заметить страх в глазах отца.

  Глава 63

  Начальник железнодорожной станции Окенхолта был из тех удельных князьков, что чувствуют себя на своей земле царем и богом. В кабинете высокого начальника они готовы вылизывать чужую задницу до зеркального блеска, но на своей земле, тот же начальник будет робеть от исходящего из них духа силы и власти. Едва начальнику сообщили, что на территории была стрельба и часть стрелявших в форме ведьмоловов, он направился выяснять все лично. Князек взял с собой двух полицейских и даже не удосужился вооружиться лично.

  - Начальника вооруженного отряда он узнал безошибочно. Стоя на путях, он орал и бесился - остальные гнули головы и робели.

  - Господа. Извольте представиться!

  - Ты еще, что за хрен? - Взгляд демона обдал начальника такой злобой, что тот невольно сделал шаг назад.

  - Я, Фредерик Монк, начальник железнодорожной станции, на которой вы развели это безобразие! - последняя фраза была сказана на повышенных тонах. Демон опешил и даже приоткрыл зубастый рот. Начальник не заметил остроту торчавших зубов, иначе бы не продолжал свою речь в столь наглой манере. - Какое вы имели право устраивать свои операции на моей территории без моего на то разрешения! А если бы вы подстрелили пассажира или моего сотрудника?

  - Прошу прощения, сэр, - елейным голосом сказал демон. - Там что? - Стюарт указал на одинокое деревянное здание вдали от станции и любопытных глаз.

  - Э... Склад.

  - С чем?

  - С углем и песком. Какое это имеет значение...

  - Поговорим там, вдали от посторонних. - Нежнейшим движением Энтони обнял начальника за плечи и потянул к складу. Гордон втихаря чертыхнулся, увидев, что когти на правой руке начальника выросли до прежних размеров, и попытался закрыть ее телом от взглядов остальной оравы.

  - Тогда может лучше, в мой кабинет?

  - Дело не терпит отлагательств, сэр, мы же деловые люди...

  - Он его убьет, - сказал Гордон Фрэнку.

  - Как пить дать.

  Гордон был прав. Едва стены склада скрыли их от чужих глаз, демон схватил левой начальника за горло, а правую вогнал ему в рот и вырвал язык. Вместо крика изо рта начальника вырвалось смешное бульканье пополам с хрипами.

  - Ты не представляешь, как я сегодня устал. - Демон повалил жертву на землю и взял левой его за правую руку. - А тут еще ты... - Он медленно отогнул когтем один палец, пока тот не хрустнул. - Ну, вот зачем? - Демон сломал еще один палец, потом еще, еще, еще, после чего взялся за другую руку. Ему так понравилось, что он даже стянул с начальника ботинки и переломал ему все пальцы на ногах - это успокаивало. Через пять минут он вышел со склада совершенно спокойным и готовым действовать. Гордон и Фрэнк, понимая, что за разговор будет, сделали десяток шагов на встречу. Не понимая ничего, их сделали и станционные полицейские.

  - Гордон, ты ведь попал в засранца, правда?

  - Мне так показалось, сэр. Одна мимо, одна точно меж лопаток.

  - Молодец, хвалю. Я его хотел живым, но он такая зараза, что и мертвым сойдет. Лишь бы свежим. Значит так, узнай, куда пошел поезд и организуй мне еще один. Машинистов бери с запасом, чтобы по дороге не кончились. У тебя две минуты. Можешь этих взять сколько надо. - Демон махнул рукой на наемников.

  - А теперь ты. - Стюарт указал пальцем на Фрэнка. - Тело на складе. Придумай отмазку.

  - Сэр, возможно лучше его по-тихому деть? Слишком много трупов.

  - Куда, например?

  - Можно сжечь в топке тепловоза.

  - А он влезет?

  - Можно по частям.

  - Эй, вы двое, жить хотите? - спросил демон полицейских. Услышав разговор, бедные даже забыли, что сжимают в руках винтовки, поэтому энергично закивали. - Поможете ему. - Стюарт кивнул на Фрэнка, а потом еще и спросил его. - Из наемников и ведьмоловов никто не слышал, как думаешь?

  - Никто, сэр, они слишком далеко.

  - Хорошо, - и шепнул. - Этих тоже в топку. Иди. - Том! - тот робко выглянул из-за спин ведьмоловов. Ватные тампоны по-прежнему торчали из его носа. - Иди сюда тряпка. А в общем нет, иди-ка ты лучше Фрэнку помоги.

  Глава 64

  - Лиам, Лиам! - Финли видел, как один из подчинителей стрелял, и парня бросило вперед. - Слезы навернулись на глаза, и Финли упал в панику. За столько лет он побывал во многих передрягах. Случалось терять товарищей, но такого ужаса Финли никогда не испытывал. Почему-то вспомнились светло-желтые вонючие пятна на пеленках. - Лиам! - Финли вновь трусанул парня за плечи. Его голова безвольно качнулась вперед и вновь отвисла.

  - На живот его переверни! - рявкнул Зверь. Финли повиновался скорее рефлекторно, чем осмысленно.

  - Не понял... - страх сменило непонимание. Черный кожаный плащ был цел. Затылок сухой. Финли оттянул воротник - шея тоже цела. Он лихорадочно стянул с парня плащ и разорвал рубашку. Между лопаток, чуть ближе к левой, красовалось темное круглое пятно, обещающее перерасти в синяк на полспины. Финли заплакал.

  - Ну, хватит, реветь-то чего? - смутился Зверь. Вместо ответа, Финли притянул его к себе и крепко обнял за шею. - Хватит. Хватит! Ты тут так орал, что из двоих купе уже выглядывали любопытные.

  - Хрен с ними.

  - Не видели они ничего, я им взгляд отвел, - сказал Дуги.

  - Не стоило. Ты же и так почти пустой был.

  - Теперь пустой. Даже обернуться обратно не могу. Но, как не странно амулет начал работать даже когда я кот.

  - Наверняка это из-за того ранения, - сказал Зверь.

  - Кстати о ранениях, Лиам что, сумел магией пулю отбить?

  - Нет, это даже мне не под силу. Есть идейка, но лучше перебраться в купе. Есть свободные? - спросил Финли.

  - Четвертое и пятое, - ответил Дуги. - Я проверил, пока силы были.

  Финли взвалил Лиама на плече и перенес в купе. Номер пять оказался грязнее некоторых свинарников, а вот четвертый был еще ничего. Впрочем, чего было ждать от дешевого вагона? Других в связку с грузовыми не ставили. Взвалив парня на койку, он осмотрел его как следует. Лиам был жив, просто без сознания. Синяк Финли обработал своими зельями, пожаловавшись, что так их надолго не хватит. А после этого принялся за плащ.

  - Чего интересного нашел?

  - Вот, - Финли указал на маленькую свежую вмятину на спине.

  - Так это он отразил?

  - Думаю да, - ответил Финли. Тогда Зверь и дуги дружно нагнулись к нему понюхать.

  - Магией не пахнет, - озвучил за двоих Дуги, - хотя и попахивает неприятно.

  - Алхимия.

  - Думаешь?

  - Тот профессор, у которого Лиам плащ свистнул, наверняка не только демонов врачует. А это, я бы сказал произведение искусства.

  - Завидуешь?

  - Немного. Я ведь специализируюсь на настойных, а не перегонных зельях. О! - Финли бросил на стол Лиамов котелок. - О ней что скажете?

Перейти на страницу:

Пачесюк Максим Григорьевич читать все книги автора по порядку

Пачесюк Максим Григорьевич - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Гринвуд (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Гринвуд (СИ), автор: Пачесюк Максим Григорьевич. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*