Власть Крови - Касмасова Динара (читать книги онлайн бесплатно полные версии txt) 📗
- Вы сами знаете! Вы ведь как бы мертвы, - с неловкостью произнесла она, - так зачем вам этот фарс?
- Если я вампир, так что, у меня нет чести? Ведь мистер Фицрой прислал мне официальное приглашение, и проигнорировать его, значит, назвать себя трусом.
- Но эта дуэль опасна только для одного. Это нечестно!
- Обещаю не причинить вреда вашему старому знакомому, - сказал Чарльз с усмешкой.
Подошел секундант Уолтера и Полли была вынуждена замолчать.
- Все готово, - сказал он.
Уолтер представил Полли своего молодого розовощекого друга Карла. Полли, машинально поприветствовав его, отошла в сторону. Ей оставалось только наблюдать.
Туман и вправду с первыми лучами солнца рассеялся, и дуэлянты разошлись, уже больше не опасаясь, что не смогут увидеть друг друга.
Полли ждала с замиранием сердца. Наконец, спустя томительные мгновения, раздались два выстрела. Оба дуэлянта опустили пистолеты. Полли облегченно вздохнула.
И вдруг Чарльз пошатнулся и рухнул на траву. Секундант кинулся к нему, и Уолтер со своим другом тоже. Только Полли стояла и думала: "Я так и знала, что он начнет здесь ломать комедию. Ведь вампиров невозможно убить, если, конечно, пули не серебряные..." "А если они были серебряные?" - испуганно подумала она. Полли побежала к Чарльзу и остановилась в шаге от него. Чарльз лежал на боку, черные глаза остекленело глядели в траву.
- Точное попадание, - хладнокровно сказал секундант Чарльза, - прямо в сердце.
Уолтер казался растерянным.
- Я не целился в сердце, - прошептал он еле слышно.
Послышался шум, по центральной дорожке к ним бежали несколько человек.
- Всем оставаться на месте, полиция! - проговорил, подбегая к ним, человек в форме.
У Фицроя в руке все еще был дымящийся пистолет.
- Итак, убийство, - сказал полицейский. Он присел и пощупал пульс у Чарльза: - Определенно, убийство.
- Не убийство, а дуэль, - сказал секундант Уолтера Карл.
- Дуэли запрещены, - сказал капитан и распорядился надеть наручники на Уолтера.
- Нет, нет, - Полли кинулась между полицейским и Уолтером, - мистер Барклей не мертв, он жив!
- Вы в себе, дамочка? - нахмурился полицейский. - Уж труп от живого отличить сумеем. Уведите его.
- Чарльз вставайте, кончайте свою комедию. Уолтера из-за вашего представления повесят! - Полли исподтишка пнула Чарльза по ноге.
Но тот продолжал лежать бесчувственным трупом. Полиция тем временем увела не только Уолтера, но и двух секундантов. Еще двое полицейских хотели уложить Чарльза на носилки.
- Чарльз, имейте совесть, - Полли хотела ударить Чарльза по щеке, но тут один из полицейских схватил Полли за плечи.
- Успокойтесь мисс, я понимаю, вы потрясены, но вы должны понять, этот человек мертв.
Но Полли не стала разговаривать с ним, она оттолкнула его и побрела из парка. Она была ужасна зла на Чарльза: устроить такое, подвести Уолтера под виселицу! И, черт побери, кто, кроме Чарльза, мог еще позвать полицию!
Полли, усталая, приехала домой, но, не считая дворецкого, дом был пуст, её горничная куда-то ушла, и даже МакКин куда-то делся. Уставшая и не спавшая почти всю ночь, Полли ушла к себе, и лишь голова коснулась подушки, тут же уснула.
Она проснулась, глянула на часы: они показывали пять часов. Она спустилась вниз, зашла в гостиную и обнаружила там МакКина, читающего газету.
- Неужели ты только что встала? - удивился МакКин, глядя на её розовые щеки.
Полли почти спокойно поведала МакКину о Чарльзе и его гнусном поступке.
МакКин в ответ молча подал Полли газету.
На первой странице была фотография Чарльза, обведенная черной рамочкой, ниже рассказывалось о дуэли между ним и только что прибывшим из Индии капитаном Фицроем. "Как сообщили родственники убитого, дуэль была совершена из-за дамы, - писалось в статье, - некой молодой девушки не очень богатой и не очень знатной, но зато довольно миловидной. Родственники покойного мистера Чарльза Барклея просили нас не раскрывать её имени. И мы этого, разумеется, делать не будем, тем более что в каждом салоне всем уже известно, кто эта бессердечная особа".
Полли откинула газету.
- Какие глупости, - фыркнула она.
- Теперь вот гадаю, - сказал МакКин, - продолжать ли расследование? Ведь теперь нам некому будет выплачивать наш гонорар.
- Не беспокойтесь, - хмуро заявила Полли, - этот недочеловек еще завтра к вам заявится, чтобы потребовать результата вашего расследования.
- Кстати, насчет дела, - сказал МакКин, - я ведь все-таки нашел, кому принадлежала квитанция из прачечной. Это мистер Нобель, молодой человек двадцати трех лет. Только получил степень доктора, работал лаборантом в клинике, но его оттуда выгнали за безобразное поведение и эксперименты над пациентами. По словам соседей, он куда-то потом устроился, но куда, они не знают. Его дом на Даут-стрит 15 пуст, соседи говорят, что они не видели его уже несколько дней, хотя и сказать, что он куда-то уезжал, тоже не могут. Вот и все.
- Думаешь, он работал на ведьм? И помогал им колдовать над вампирской кровью?
- По всей вероятности.
Глава 14
Весь день Полли была в мрачном настроении. И чаще всего она размышляла о Чарльзе и его странной сущности. Потом открыла книгу о магии, но читать не смогла. Глядя на книгу, она подумала: "Если бабушка была колдуньей, то значит ли, что она была плохим человеком, как те ведьмы, что убили министра и выкрали Мобреев?"
"А зачем ведьмам столь могущественная магическая сила, - продолжала думать Полли, почти засыпая в кресле, - зачем им могущество? Чем им надо управлять? Что они такого задумали против королевы? И как они собираются к ней подобраться? Если они убили министра, значит он слишком близко подошел к разгадке... Но что он узнал? Может, листок с именами фавориток королевы - ответ?"
И она опять вспомнила свой давнишний сон и слова, что произнесла старуха: "Королеве не носить короны". Вся мозаика стала собираться вместе, но из-за отсутствия мелкой детали Полли так и не могла увидеть всей картины. И вдруг она вспомнила рассказ Сьюзен о странной возне с назначением фавориток. И эта подозрительная миссис Невилл...
Полли открыла глаза от звука щелчка. Окно было распахнуто, и вечерний ветер трепал занавеску. Возле шкафа высилась темная длинная тень. Полли вздрогнула, и тень, шагнув в полоску света, сказала:
- Простите, навряд ли бы ваш дворецкий пустил меня в дом.
Полли узнала и эту фигуру, и зеленые огромные глаза в прорези черной маски.
- Джордж Мур? - Полли если поначалу и испугалась, то потом, как и в прошлый раз, к ней пришло чувство доверия к этому человеку. - Что вам нужно?
- Я пришел просить вас о помощи, - он сложил в молитвенном жесте руки, затянутые в черные перчатки. - Мне некому помочь, так как у меня нет друзей среди... - он запнулся и с неловкостью договорил, - людей.
- Людей? - Полли вздрогнула. Не хватало ей еще одного нелюдя кроме Чарльза!
- Я хотел сказать среди людей вашего круга.
- Вспоминая, при каких обстоятельствах мы с вами всегда встречались, я даже боюсь предположить, с людьми какого круга вы водитесь и какого сорта у вас ко мне предложение.
Мистер Мур, сделав быстрый шаг, оказался у кресла Полли и, присев на одно колено, так что глаза их оказались напротив друг друга, яростно зашептал:
- Все, что я делал, я делал во имя мира, добра и справедливости, - под маской расплылась улыбка. - Прошу прощения, может, это глупо звучит, я не мастак говорить. Я действую, а не болтаю. Но клянусь своей душ-шой, - прошипел он и глаза у него блеснули яростью, - я не Зло, я против Зла. А в борьбе приходится иногда быть жестоким. Итак, вы поможете мне?