Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Готамерон. Часть I (СИ) - Цепляев Андрей Вадимович (электронную книгу бесплатно без регистрации .TXT) 📗

Готамерон. Часть I (СИ) - Цепляев Андрей Вадимович (электронную книгу бесплатно без регистрации .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Готамерон. Часть I (СИ) - Цепляев Андрей Вадимович (электронную книгу бесплатно без регистрации .TXT) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Следуя за госпожой, воры выстроились клином и направились к пещере. Слева тянулся травянистый склон с чахлыми кустами шиповника. Справа под накатами волн мягко шуршала галька. Из воды торчали верхушки прибрежных кораллов. Повсюду росли пышные шапки бурьяна. Люди шли медленно, прислушиваясь к морской музыке. Песок у них под ногами был густо покрыт следами лап. Отпечатки округлых ступней с тремя пальцами попадались на каждом шагу, пересекались и кружили вокруг камней и кустов. Часть из них затем тянулась в сторону воды, туда, где среди волн поднимались гладкие валуны. Гримбальд, изучая направление следов, пытался дать объяснение поведению их обладателей, но, как ни старался, не мог понять, что тут произошло. У подножья Желтого гребня герконы вели себя смирно. Многие и вовсе двигались как черепахи, даже когда видели рядом человека. Вывести ящеров из себя и заставить бегать, было не так-то просто. Здесь же все обстояло иначе. Складывалось впечатление, будто герконы сошлись на берегу в дикой пляске, а затем дружной толпой понеслись в море, чтобы остудиться.

— Кто-то должен позвать Терёка, — заметил Арманд, посмотрев почему-то на него. — Ты парень легкий. Сможешь перебраться через эту гряду?

Гримбальд кивнул. Битва не состоялась. Они уже ничем не рисковали. Почему бы теперь просто и не полазить по скалам. Подбежав к покатому склону, он подтянул ремень на колчане и без труда заскочил на первый уступ, а затем стал быстро взбираться по каменному скосу.

3-й месяц весны, 20 день, Новос — V

Лавируя между рифами, гребцы подвели лодки к берегу, в последнем усилии позаботившись, чтобы киль уперся в каменистое дно. Эта часть острова была сплошной скалой, заваленной обломками камней. Здесь не было ни растительности, ни живности, лишь крошечные песчаные островки и кипы водорослей.

Терёк сошел на песок и осмотрелся. Прошло время с тех пор как они последний раз видели Кассию. Сейчас по ту сторону острова царила необыкновенная тишина. Не было слышно вообще ничего, кроме размеренного плеска волн.

— Слишком тихо для схватки, — неуверенно произнес казначей, держа в руках заряженный арбалет. — Может кому-то стоит подняться на скалы и проверить?

— Знай свое место, счетовод. Госпожа выразилась ясно, — ответил шедший следом вор.

Плечистый мужчина в распахнутой кожаной куртке прошел вперед и, повернувшись к старику, пригрозил тому кулаком.

— Думаешь, если ты старый трутень, то тебя не высекут за неподчинение?

— Смотри, Йорген. Я хотя бы трутень, а ты…

Старик внезапно умолк, направив арбалет на опешившего вора. Йорген даже шаг в сторону не успел сделать. Раздался щелчок. Тетива скользнула по желобу. Болт вонзился в цель.

— Нисмасс всемогущий! — выдохнул вор, вполоборота наблюдая за тем, как у него за спиной оседает молодой геркон.

Покрытый зеленой чешуей ящер задергал длинным хвостом и затих, наполовину высунувшись из дыры между сваленными в кучу камнями. Их спутники побросали весла и выскочили из лодки, взявшись за оружие. Вчетвером они обступили чудовище и переглянулись.

— Не нравится мне это, — заволновался один. — Похоже, здесь нора.

— Точно, — кивнул его товарищ. — На острове, наверное, полно ящериц. Может, переждем в море?

— Молчать, трусы! У меня приказ, — вполоборота произнес Йорген, а затем протянул старику руку. — Терёк, ты мне жизнь спас.

— А то! Говорил же, что глаз у меня прежний, — пробубнил в бороду казначей.

— Я этого не забуду.

— Забудешь, — печально улыбнулся старик, пожимая загрубевшую ладонь. — После первой же кружки.

Одновременно с этим за скалой раздались крики. Все разом посмотрели наверх. Крошечные волны мягко лизали прибрежные валуны. Отсюда было слышно почти все, что происходило по ту сторону каменной гряды. Особенно хорошо они различали царапанье, как будто кто-то огромный точил когти о камни.

— Вот это да! Хорошо, что мы сейчас не с ними, — произнес вор, убирая клинок в ножны.

— Следи за языком, — презрительно покривился Йорген. — Кассия наша госпожа.

— Я не к тебе обращался.

Другой вор замахнулся и опустил широкий меч Йоргену на плечо, развалив того надвое от шеи до пупка. Раздался мучительный стон, и мужчина в куртке повалился к ногам убийцы. Терёк с места не двинулся, в смятении глядя на рассеченный труп товарища. Опомнился старик только когда почувствовал жжение в спине. Второй вор спрятал меч лишь затем, чтобы достать кинжал. Ковырнув им в боку казначея, он прошептал ему на ухо:

— У меня один господин — Ходд, и сейчас он заберет то, что принадлежит ему по праву.

Терёк попытался закричать, но острое лезвие скользнуло по горлу раньше. Булькая и хрипя, старик повалился следом за Йоргеном. Оставив тела, воры спрятали оружие и поспешили к лодкам.

— Как думаешь, что там? — спросил вор, глядя на скалы над головой.

— Я не думаю. Помоги лучше загрузить эту лодку, — распорядился тот, что покрепче, приподнимая сундук.

— Ты в своем уме, Кален? Мы с ним на дно пойдем! Хватай весло, и плывем отсюда.

— Ладно… Нет! Подожди.

Мускулистый вор, названный Каленом, указал на покойников кинжалом.

— Ходд велел вырезать у них на лбах метку.

— Идиотская затея.

— Мне ему так и передать? Делай!

Снова раздалось царапание. На этот раз у них над головами. Воры в страхе попятились, готовясь принять бой, но, увидев Гримбальда, расслабились. Молодой охотник спрыгнул с уступа на камни и осмотрелся. Все трое застыли. Гримбальд смотрел на геркона и лежавших рядом людей. Кален с товарищем не сводили глаз с незваного гостя.

— Что случилось, парень? — первым оживился кряжистый вор, убрав за спину окровавленный кинжал.

— Вот бы знать, — нескладно отозвался Гримбальд. — Когда я уходил, все было в порядке. Кассии нужна ваша помощь.

Говоря это, он смотрел на гребцов, но взгляд непроизвольно тянулся в ту сторону, где лежали тела.

— Чертов геркон, — после напряженной паузы вымолвил приятель Калена, заметив, что охотник глаз не сводит с трупов.

Рука Гримбальда сама потянулась к луку.

— Ящер перерезал ему горло?

Вор с кинжалом решил более не церемониться, замахнулся и отправил вращающееся лезвие в полет. Гримбальд чудом увернулся, заставив себя рухнуть спиной на камни. Вооружившись мечами, оба бандита поспешили к нему. Он лежал и смотрел на сверкающие клинки у них в руках, чувствуя, как страх сковывает пальцы. Потом все прошло. Гримбальд понял, что должен сделать. Левая рука нашла тетиву, правая — стелу. Убойная сила композитных луков была достаточно велика, чтобы прошить человека насквозь даже с такого расстояния. Извлекая из колчана сосновый стержень, Гримбальд задержал дыхание, заставив себя сконцентрироваться на цели. Спасти могла лишь тяжелая броня, но откуда ей было взяться. Сейчас на него неслись два волка в кожаных шкурах, жадно щелкавшие зубами. Убивать зверей он привык.

Щелкнула тетива. Первая стрела по самое оперение вошла Калену в лицо. Второй на мгновение замешкался и, оглянувшись на товарища, упал рядом, держась за пробитую насквозь грудь. Дело было сделано. Хищники мертвы. На глазах у него мертвые волки приняли человеческое обличие. Гримбальд стоял неподвижно, наблюдая, как вокруг тел разрастается красное пятно. Все-таки люди — не гримлаки. Убивать их легче, и страшнее.

Мысль о том, что он впервые лишил кого-то жизни, пришла не сразу. В армии ему бы сказали: «Молодец. Стал мужчиной». Всем солдатам так говорят. Но он не был солдатом, зато был мужчиной. Чувство, которое он испытал, отправив двух подонков в смоляную яму Ниргала было сродни расставанию с плотным ужином. Поборов тошноту, Гримбальд выругался. Проклятые воры. Ничем не лучше бандитов. Кэрк в отношении их ясно высказался и был прав. Поведешься с этими выродками и обязательно запачкаешь руки в крови, а может, и сам ляжешь в землю.

До ушей донесся дикий вопль. Упали камни. Раздался грохот бушующего пламени. Что бы ни случилось по ту сторону гряды, битва вошла в новую фазу и теперь гремела прямо на скалах. Гримбальд хотел полезть обратно, но вместо этого едва не упал в воду. Колени дрожали. Горло разрывалось от тошноты. Мир перед глазами покосился и съехал в море. Он вновь повалился на скользкие камни и закрыл глаза. Мертвецы у ног мешали твердо мыслить, напоминая, что этой ночью против собственной воли он стал убийцей.

Перейти на страницу:

Цепляев Андрей Вадимович читать все книги автора по порядку

Цепляев Андрей Вадимович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Готамерон. Часть I (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Готамерон. Часть I (СИ), автор: Цепляев Андрей Вадимович. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*