Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Мой ректор военной академии (СИ) - Тур Тереза (библиотека книг .txt) 📗

Мой ректор военной академии (СИ) - Тур Тереза (библиотека книг .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Мой ректор военной академии (СИ) - Тур Тереза (библиотека книг .txt) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

- Старенькая я для принцессы, - грустно улыбнулась я. - Но за комплименты - спасибо.

- Ой, да перестаньте. Вы прекрасно выглядите. Роскошно.

- Ладно, пойду я.

- Ой, - вспомнила Оливия, зачем она меня вызывала. - Вы правы. Негоже заставлять милорда ждать.

И я поспешила вниз.

- Госпожа Лиззард! - улыбнулся мне милорд Милфорд. - Вы прекрасно выглядите. Совсем не так...

- Шир! - прервал его милорд Верд. - Остановись. Добрый вечер, госпожа Лиззард.

- Добрый, отозвалась я.

Хозяин дома выглядел каким-то раздраженным. Нахмуренный лоб с поперечной морщиной, поджатые в тонкую линию губы. Словно его друг не пообщаться с ним заехал, а привез какие-то новости. На редкость неприятные.

- Распорядитесь на счет чая, пожалуйста, - милорд Верд отвел от меня взгляд и снова уставился на огонь в камине.

- Да, милорд, - я позвонила в колокольчик - и отдала распоряжение Оливии.

- Присаживайтесь, - а вот милорд Милфорд пребывал в отличном расположении духа - или просто считал необходимым улыбаться. - Пообщайтесь со мной, пожалуйста. А то мой друг гипнотизирует пламя, словно желает, чтобы оно ответило на все его вопросы. А меня попросту игнорирует.

- Ты же не даешь ответы на вопросы, которые я задаю, - буркнул милорд Верд.

- Так что вся надежда не вас, госпожа Лиззард, - милорд Милфорд сделал просящее лицо. - Вы же не дадите погибнуть моему вечеру ?

Оливия вкатила столик, я чуть улыбнулась, поймав ее недоуменный взгляд. Действительно, картинка получалась презанятная: хозяин сидит в кресле у камина - с крайне непростым выражением лица. А мы с милордом Милфордом сидим рядом на диванчике - и улыбаемся.

Так... новый виток сплетен мне обеспечен...

- Я разолью чай, спасибо, Оливия, - сказала я, пытаясь скрыть улыбку.

Поднесла чашку милорду Милфорду, потом хозяину дома.

- Пожалуй, я буду что-нибудь с содержанием алкоголя, - отрицательно покачал милорд Верд головой, - спасибо.

- Скажите, госпожа Лиззард, - обратился ко мне милорд Милфорд. - О чем положено разговаривать с дамой?

- Ни за что не поверю, милорд, что вы не знаете! - улыбнулась я.

А про себя подумала: "И вот откуда я могу знать, о чем положено разговаривать с их высокородными дамами?"

- О поэзии? - у начальника контрразведки получилось испуганно.

Я отошла от мрачного хозяина дома. Уселась на диванчик, налила чая теперь себе.

- Вам стихотворение прочитать? - ощущая себя участником утренника в честь Нового года в детском садике, спросила я.

- Если вам не сложно.

Не то, чтобы я хотела декламировать стихи... Но что делать - не спорить же с гостем милорда Верда. Поэтому я начала негромко:

- Непогода - осень - куришь,

Куришь - все как будто мало.

Хоть читал бы - только чтенье

Подвигается так вяло.

Серый день ползет лениво,

И болтают нестерпимо

На стене часы стенные

Языком неутомимо.

Сердце стынет понемногу,

И у жаркого камина

Лезет в голову больную

Все такая чертовщина!

Над дымящимся стаканом

Остывающего чаю,

Слава богу, понемногу,

Будто вечер, засыпаю...

- Браво, - неожиданно сказал милорд Верд. - Мне понравилось. Хотя сложно представить вас курящей.

- А меня стихотворение шокировало, - заявил милорд Милфорд. - Дама - и курить... Фи.

Я улыбнулась.

- А почему стихотворение не о любви? - съехидничал гость хозяина дома. - Дамам же положено любить стихи о любви!

- Не знаю, как у других дам... Плохо у меня, наверное, с любовью, - рассмеялась я, краем глаза заметив, что милорд Верд нахмурился еще больше.

- Госпожа Лиззард, - никак не мог уняться милорд Милфорд. - Может быть, вы еще поете?

- Только если решусь нанести вам тяжелую душевную травму.

Не говорить же ему, что я пою только в состоянии тяжелого алкогольного опьянения. И исключительно романсы. И исключительно мимо. Но тогда у меня душа поет - и какие там ноты...

- А почему такой выбор стихотворения все же? - спросил у меня милорд Верд.

- Осень же...

- Осень, - согласился милорд. И в его голосе послышалась какая-то тоска.

- Да бросьте вы, господа... И дамы! Осень - это не повод для грусти, - продолжил улыбаться милорд Милфорд, но мне в его улыбке почудилось что-то не натуральное. Будто ему и самому было ничуть не веселее, чем его другу, но он изо всех сил старался его вовлечь в разговор - и отвлечь от мрачных мыслей.

- Милорд Милфорд, могу я задать вам вопрос? - проговорила я.

- Попробуйте, - усмехнулся он.

- Вот вы говорите, что дамам положено любить стихи о любви. А вам? Вам лично какие стихи положено любить?

- Прославляющие величие Империи, без сомнения, - ответил начальник контрразведки.

- А вы, милорд? - совсем уж осмелела я и обратилась к хозяину дома.

- Я вообще стихов не люблю. Больше устав военной службы, - милорд упорно пил мутный гномий самогон. И становился еще мрачнее.

- Не верьте ему, госпожа Лиззард, - рассмеялся его гость. - На самом деле у Рэ натура нежная. И изысканное стихосложение ему нравится. Только он это скрывает. Ему не по статусу.

- Вот именно, - отрезал милорд. - Мне много что не по статусу.

- Вы что-то еще хотели спросить, госпожа Лиззард? - спросил у меня внимательный начальник контрразведки.

- Да, - не удержалась я.

- Спрашивайте, - разрешил мне хозяин дома.

- А почему вы называете друг друга так странно?

- Шир и Рэ? - улыбнулся милорд Верд.

- Именно так, - кивнула я.

- Понимаете... - заговорил милорд Милфорд. - Когда мы познакомились в академии - нам, кстати, было по четырнадцать лет, как вашим сыновьям... В общем, Рэ тогда бунтовал и отказывался отзываться на фамилию отца...

- Усеченную фамилию, - поправил его мой хозяин. - Не Тигверд же. А так - для бастарда - Верд.

- Ты же понимаешь, что тогда еще наследный принц Фредерик ничего большего для тебя сделать не мог, - мягко сказал ему друг.

- Понимаю, - пожал плечами незаконнорожденный сын императора.

- Так вот кадет первого курса требовал, чтобы его называли Рэ - по роду матери. И только я один согласился. И потребовал в ответ то же самое. Позвольте представиться, госпожа Лиззард, - начальник контрразведки поднялся.

Я не усидела - и поднялась тоже.

- Эдвард Грегори Шир, милорд Милфорд.

И он церемонно склонился передо мной. Я присела в реверансе и протянула ему руку. Он над ней склонился - и вежливо коснулся губами кончиком моих пальцев.

- За знакомство надо выпить, - дал сам себе распоряжение милорд Верд. И сам поспешил его выполнить. В результате у мужчин в руках оказались рюмочки с гномим самогоном, а у меня - вишневая наливка.

Мы выпили.

Я во все глаза смотрела на начальника контрразведки, ожидая продолжения рассказа. Не дождалась. Поэтому спросила:

- То есть Шир вы по матери?

- Именно так, миледи. Милфорд - титул не родовой, а пожалованный императором за заслуги. И тогда я еще им не был. А на фамилию отца я не откликаюсь. Вообще.

Больше в разговор его завлечь не удалось. Милорды выпили еще крепкого алкоголя. Потом еще. И милорд Милфорд удалился. Хозяин дома пошел его провожать, перед этим отпустив меня отдыхать.

На следующий день все повторилось. После ужина Оливия пригласила меня в гостиную по приказу милорда Верда.

- Милорд, - зашла я - и присела в положенном поклоне.

- Добрый вечер, - улыбнулся мне хозяин дома. - Присаживайтесь.

И он указал на кресло напротив своего.

- Как вы себя чувствуете?

- Не плохо, - осторожно ответила я.

- Я к вам с просьбой.

- Конечно, милорд. Что я должна сделать?

Он сморщился, словно услышал что-то на редкость неприятное.

- Я думаю, вы поняли по вчерашнему вечеру, что Шир принес мне неприятные новости. И теперь я должен принять важное решение. От него зависит жизнь человека. Хорошего человека... Я должен поступить определенным образом. И я это знаю. И все это знают... И никому не приходит в голову, что я могу поступить как-то по-другому...

Перейти на страницу:

Тур Тереза читать все книги автора по порядку

Тур Тереза - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Мой ректор военной академии (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Мой ректор военной академии (СИ), автор: Тур Тереза. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*