Полуночная метель (ЛП) - Мехам Мэри (читать книги TXT, FB2) 📗
— Ах, вот и ты! — лицо Октавия, напоминающее морду крысы, появилось на краю стойла. — Я знал, что найду тебя здесь. Твоя мачеха оказалась права.
— Джек сказал, что я могу быть здесь, — ответила я ему, сжав челюсти и сузив глаза.
— Как я уже говорил, ни Джек, ни принц Стивен не отвечают за комнаты и питание. Это моя ответственность, и я приказываю тебе покинуть эти помещения.
— Сжальтесь, — произнёс один из стражников низким голосом. — На улице жуткий холод, а пешком идти невозможно. Дайте хотя бы карету.
Другой страж, похожий на отца, кивнул в знак согласия.
— У неё даже нет плаща.
Октавий поморщился, будто ему предложили заплесневелый сыр.
— Хорошо, — сказал он с досадой, — я предоставлю карету до деревни. Иди сюда.
У меня не было выбора.
— Пойдём, Коди, — позвала я, но Октавий поднял руку.
— Собака остаётся.
— Но он мой!
— Он выглядит как и другие.
— Спроси Джека! Джек сможет отличить их!
— Я и спрошу Джека, когда он вернётся, но его сейчас нет. Пока я не удостоверюсь, что ты не украла одну из собак из команды королевского советника…
— Это абсурд, — пробормотала я себе под нос. — Могу я хотя бы оставить ему записку?
— Нет. — Самодовольная ухмылка отразилась на лице Октавия. — Я позову карету.
Через пять минут меня усадили в карету, и я отправилась в деревню. Я смотрела в окно, пытаясь понять, что же мне теперь делать. У меня не было способа вернуться в замок, моё единственное платье было ужасно, и Джек не знал, где я нахожусь.
Кучер остановил лошадей, слез с сиденья и открыл дверь.
— Мы приехали, мисс, — радостно сказал он. — Лучше бы вам поспешить в дом, пока метель не началась.
— Можете передать Джеку, что я здесь? — спросила я в отчаянии. Я точно не могла доверить это мачехе или Октавию. — Пожалуйста.
— Сказать ему, где? В каком доме?
Я огляделась, и мой взгляд остановился на лавке Берила.
— Вот в этом. У целителя.
— Если встречу его, передам. Хорошего дня, мисс.
Кучер вскочил обратно на место и со свистом хлестнул кнутом. Карета тронулась.
Глава 15
Я пробралась сквозь снег и постучала в дверь Берила, моля небеса, чтобы он открыл. Минуты тянулись, и я постучала снова, скрестив руки так крепко, что они казались скованными, как веревка, завязанная в узел. На этот раз за дверью послышались лёгкие шаги, и она заскрипела, открываясь. На пороге стояла девочка, её глаза сияли, как звезды.
— Здравствуйте, — произнесла она.
— Здравствуйте. Ваш отец дома? — спросила я.
— Он помогает кому-то. Может, ему передать сообщение? — ответила девушка.
Я вздохнула, вся, дрожа от холода, который пронизывал меня насквозь и морозил до самых костей.
— Скажите ему, что пришла Ноэль, — попросила я.
— Ноэль? — голос Берила донёсся из глубины дома. — Заходите, заходите! Не выпускай тепло. Джек с вами?
Девочка пригласила меня внутрь, и я встала на пороге, стараясь сбить снег с подола платья, прежде чем быстро переступить порог и захлопнуть дверь за собой.
— Э… нет, — ответила я.
Берил выглянул из соседней комнаты.
— Обычно он просто так появляется с собаками. А потом ещё и с какой-нибудь девушкой, — добавил он с хитрой усмешкой. Но его лицо мгновенно изменилось, когда он заметил моё выражение лица. — Что случилось?
Чем выше поднималась луна, и чем дольше я говорила, тем сильнее опускалось моё сердце. Я излила всю свою историю Берилу и его девятилетней дочери Пегги. Узнал ли Джек, что меня выгнали? У меня не было сомнений, что мачеха поспешит сообщить ему, будто я только использовала его, пытаясь заполучить завещание, которое ничего мне не дало. Я могла только догадываться, какие байки Ванесса расскажет Стивену. Я спрятала лицо в ладонях. Когда-нибудь, правда, стоит научиться держать язык за зубами, чтобы не оказываться в подобных ситуациях.
— Всё не так плохо, — сказал Берил, перенося ящик с бутылками к прилавку. — Джек может поговорить с принцем, чтобы тебе нашли, где жить. А сегодня ты можешь остаться у нас. Ты просто пропустишь бал. Потом вы с Джеком снова пойдёте кататься на коньках, будете притворяться, что это танцы, и будет почти так, словно ты ничего и не пропустила.
— Это не так… — я осеклась. — Откуда вы знаете, что мы катались?
Берил пожал своими широкими плечами.
— Джек проговорился на днях. Ты делаешь его счастливым, знаешь?
Я грустно улыбнулась, с лёгкой тоской.
— Он делает счастливой и меня.
Пегги сидела рядом с отцом, стараясь казаться такой же взрослой, как он. Желая сменить тему и отвлечься от своих бед, я улыбнулась девочке.
— Чем ты увлекаешься, Пегги? Тебе нравится помогать отцу в лавке?
— Когда-нибудь я стану актрисой! — гордо заявила она. — Папа говорит, что я очень хороша.
— Правда? Ты была в театре? — спросила я.
— Да, один раз. Но там всё было только про каламбуры, — она посмотрела на меня с серьёзностью взрослой. — Это была просто игра слов.
Берил разразился смехом, хлопая себя по колену.
— Хорошая шутка, Пегги!
Я простонала и покачала головой.
— Никто и не усомнится, что она ваша дочь.
Вытирая слёзы смеха, он вздохнул, постепенно успокаиваясь.
— Пора тебе в постель, Пегги.
— Пап, ну пожалуйста, можно я ещё немного побуду? Я хочу послушать.
— Только если останешься и уберёшь в лавке, пока будешь тут.
Пегги что-то пробормотала себе под нос и, медленно шаркая ногами, направилась в заднюю комнату. Но вдруг замерла, прислушиваясь. В воздухе раздался звон бубенцов. Я осмелилась заглянуть в окно. Упряжка ездовых собак, запряжённых вместе, останавливалась перед домом. Из саней выпрыгнул Джек, его волосы белели, как мех Коди. Под одной рукой он нёс большую коробку, а другой странно придерживал бок.
Я бросилась к двери, распахнула её, как раз когда Джек собирался постучать, и он потерял равновесие, влетев в комнату снежным вихрем. Коробка выскользнула у него из рук и скользнула по полу, а сам Джек, обхватив руками бок, рухнул, ударившись головой об мои колени.
— Джек! — вскрикнула я, наклоняясь, чтобы помочь ему подняться.
— Осторожно, — предупредил он, поднимаясь, всё ещё слегка согнувшись и обнимая своё подозрительно большое пальто.
— Чтоб мне провалиться, если это снова собака, которую ты хочешь, чтобы я залатал… — начал Берил, нахмурив бородатое лицо и поспешив закрыть дверь от порывов ветра.
— На этот раз она не ранена, — возразил Джек, осторожно распахивая верхнюю часть своей куртки. Оттуда высунулось крохотное рыжее создание, принюхиваясь. Его глаза сияли, как янтарь, а крошечные острые ушки стояли торчком.
— Он такой милый! — взвизгнула Пегги от восторга и погладила щенка по голове.
— Он правда очарователен, — согласилась я. — Кажется, я влюбилась.
— Ого, если вы так открыто начнете говорить, я уйду, — фыркнул Берил. — И, Пегги, я сказал тебе идти спать.
Пегги сморщила нос.
— Она имела в виду, что любит собаку.
— Что, теперь она пытается задеть чувства Джека, выбирая собаку вместо него? — насмешливо спросил Берил. — Он заревнует.
— Нет, я не заревную. Я бы не задумываясь выбрал собаку вместо тебя, — сказал Джек, присоединившись ко мне и почесывая щенка за ушком.
— Можно я подержу его? — с нетерпением спросила Пегги, протягивая руки.
— Пегги, если я скажу тебе идти спать ещё хотя бы раз… — начал Берил.
— Иду, иду, — фыркнула Пегги, опуская руки. Шагая к выходу, она добавила себе под нос: — Со мной никогда не происходит ничего интересного.
Берил закрыл за ней дверь, а я, аккуратно вытаскивая щенка из куртки Джека, прижала его к груди. Мгновенно щенок повернул голову, пытаясь погрызть мою руку, его маленькие острые зубки едва касались кожи.