Второй легион (ЛП) - Швартц Ричард (читать полную версию книги .TXT) 📗
— Как она это делает? — спросил я тихо Зиглинду.
— Она захватывает камень руками и ногами, как будто там есть невидимые ручки и ступеньки, — ответила тихо Зиглинда.
— Выглядит так, будто это очень легко, но могу поспорить, ей чего-то это стоит, — сказала Лиандра. — У любой магии есть цена, — она тоже смотрела наверх.
Мне показалось, будто прошла целая вечность, прежде чем я услышал, как верёвка слетела со стены. Я боялся использовать верёвку, но было немыслимо показывать свой страх. Поэтому я хоть и не был первым, но всё-таки вторым, кто полез по верёвке наверх. Первым стал Янош, после меня он был самым тяжёлым.
Подниматься с помощью верёвки по отвесной стене, когда ты слепой… Что сказала Зиглинда? Я делаю то, что необходимо? Я не знал, на какой был высоте, но внезапно меня охватила паника.
На одно мгновение я не знал, где верх, а где низ, меня одолел страх, который даже сегодня я едва могу выразить словами. Я понял, что глотаю воздух, словно рыба на суше, и всё же задыхаюсь. В какой-то момент я вспомнил, что там, где мои ноги цепляются за невидимую верёвку — это низ, другое направление — верх.
Потом в лицо подул пронизывающий ветер, и руки подняли меня наверх. Янош и Поппет молча помогли мне преодолеть покрытые льдом зубцы стены. Сначала я просто сидел там, пытаясь прийти в себя, через некоторое время я смог встать, прислушаться к крикам остальных и таким образом снова узнать немного о том, что происходит вокруг меня. Следующей по верёвке поднималась Зокора, время, которое ей для этого понадобилось, показалось мне очень коротким.
Затем я осознал, что справился: я находился на зубчатой стене легендарной Громовой крепости.
Пока я стоял, ожидая других, я проклинал свою слепоту. За последние столетия мы были первыми, кто вошёл в эту крепость. Я бы с удовольствием осмотрелся.
Рука коснулась моего плеча. Это была Поппет.
— Вы стоите спиной к зубцам, примерно посередине боевого хода. Размером где-то пятнадцати шагов в глубину и шестьдесят в длину. Боевой ход заканчивается справа и слева башней, обе примерно пятнадцать шагов в ширину и глубину, а в высоту пять длин, равных росту человека. В обеих башнях есть дверь. Если я смотрю прямо, то вижу, что за стеной, на которую мы смотрим, должен находится двор. Громовая крепость построена на гребне горы, как будто оседлала её. Там, где мы стоим, кажется, будто гора справа и слева отступает от нас. Она образовывает перед нами V-образную лощину, на вершине которой находится крепость.
— Лощину?
— Да сэр Хавальд.
— В лощине можно что-нибудь разглядеть?
— Нет. Мы находимся с западной стороны крепости, чтобы увидеть что-то в лощине, нужно отправиться в восточную часть зубчатой стены.
— Видно что-нибудь ещё?
— Да. Лёд и снег почти полностью заполнили боевой ход. Вы стоите на том месте, где ветер, видимо, постоянно сдувал снег. То, что я вам описала, находится под снегом, почти не видно, в некоторых местах лёд выше зубцов стены. Нам придётся прокапывать путь.
Когда все поднялись, здесь стало немного тесновато.
— Нужно вбить в лёд крючки и закрепить верёвки, — объяснила Лиандра. Когда она поднялась наверх, она поприветствовала меня лёгким поцелуем и сжала руку. Я был благодарен за этот жест. — Если не оградим это место верёвками, есть риск, что кто-нибудь скатится за зубчатую стену, если потеряет равновесие.
— Тогда нужно привязать верёвкой того, кто будет устанавливать крючки.
— Это сделаю я, — услышал я голос Зокоры. — Я не поскользнусь. Но дует порывистый ветер.
С этим сложно было не согласиться. Снова и снова завывал ветер, пронзая моё лицо тысячью ледяных иголок. Я слышал тихий звук, как лёд трётся о лёд.
— Сколько понадобится времени, пока мы сможем освободить одну из дверей? — спросил я.
— Несколько часов. Скорее всего, будем работать до самой ночи, — ответил Варош. — Мне нужно здесь больше верёвки!
— Варош. Если будешь тянуть ещё сильнее, я не смогу дышать, — прозвучал голос Зокоры.
Я взял на себя руководство.
— Мы разобьём здесь лагерь. Поппет, Зиглинда, помогите мне натянуть наш самый большой брезент. Янош…
— Я вместе с Варошем подстрахую Зокору. Когда обезопасим путь к башне, я начну копать, — ответил он.
Зиглинда присоединилась ко мне и Поппет, и мы начали сооружать в этом углу лагерь. Время от времени, я прикасался к Искоренителю душ, чтобы сориентироваться, но в основном воздерживался от этого. Я был рад, что могу чем-то помочь. Под нашими ногами находился лёд, более, чем достаточно льда. Я мог размахивать молотом, разбивая его. Всё же это было относительно безопасно, такое занятие не могло причинить мне вреда. Работа согревала нас, и мы создали себе пространство. Вскоре мы возвели низкое укрытие.
Зиглинда разогрела суп, и хотя было не очень тепло, всё же жаровня излучала немного уюта. Зокора первой забралась к нам в укрытие.
— Вы обезопасили путь? — спросил я.
— Да. Я голодна.
Я услышал, как Зиглинда наполняет для неё чашку супом. За завыванием ветра я различал звук топоров, ударяющих о лёд.
— Как продвигается работа?
— Хорошо.
— Зокора. Что случилось?
Тишина.
— Ничего.
Я ждал. Она молчала.
— Зокора.
— Да.
— Расскажи мне.
— Хавальд! Я же сказала, что всё в порядке! Чуть ранее я оступилась. Прежде чем Варош успел меня удержать, я перелетела через зубцы стены. Он поднял меня наверх, и, когда я захотела продолжить работать, он решил мне запретить. Мне пришлось его отчитать.
Варош был таким спокойным человеком, надёжным и верным. Но у него тоже была своя гордость. Казалось, он совсем не возражал против того, чтобы прислуживать ей в тысячи мелочах. Но получить выговор, когда беспокоишься…
— Что произошло?
— Ничего. Подстраховывать меня вязался Янош, и я закончила работу.
— А что с Варошем?
— Всё время только смотрит на меня.
Я улыбнулся.
— А ему нельзя?
— Да пусть смотрит! Мне всё равно… Нет, это неправда. Он… он сбивает меня с толку.
Я рассмеялся.
Я услышал, как Зокора поставила кубок и начала вставать.
— Остановитесь.
— Я не собираюсь тебя развлекать.
— Зокора, подождите.
Она снова села.
— Что вы думаете о Вароше?
— Для чего весь этот расспрос? Для мужчины он неплох. И если учесть, что он человек…
— Он вам нравится?
— Он храбрый. Верный. Аккуратный. Хорош в постели. Хорошо пахнет.
— Да. Он вам нравится?
— Мне нравится на него смотреть.
— Зокора, вы когда-нибудь любили?
— Любовь — это вздор, который несут на поверхности земли. Я ухожу, — она встала.
Рядом я услышал, как тихо рассмеялась Зиглида.
— Вы тоже так думаете? — спросила она меня насмешливым голосом.
— Что думаю?
— Что она влюбилась в него?
— Возможно. Просто на знаю, облегчит это проблемы или наоборот, создаст. Если это так, Зокоре будет сложно с этим справиться.
— Во всяком случае, он её любит. Это очень заметно, — голос Зиглинды звучал грустно.
— Хавальд! — услышал я Лиандру, перекрывающую ветер. — Иди сюда. Мы кое-что нашли!
Поппет отвела меня к началу участка, огороженного верёвкой. Он находился недалеко от нашего лагеря, всего в нескольких метрах, а оттуда лишь десять шагов до башни, дверь которой мы хотели открыть. Хотя это и было близко, но этот отрезок я преодолел ползком, всегда держась одной рукой за натянутую верёвку.
Другие уже выкопали во льду своего рода рампу, ведущую к двери. Мне протянули руку и помоги встать. Ветер стал сильнее, и я уже сожалел о том, что вышел из укрытия.
— Вот, — сказала Лиандра, направив мою руку вниз. Я почувствовал что-то холодное, гладкое. Оно было изогнуто и заканчивалось острым концом. Я прикоснулся к Искоренителю душ. То, что лежало там во льду, было почти для него невидимо, только слабый контур. Лёд для него и меня был темнотой. Я не смог ничего разглядеть. Провёл рукой, пощупал пальцами…