Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Ореховый посох - Скотт Роберт (е книги txt) 📗

Ореховый посох - Скотт Роберт (е книги txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Ореховый посох - Скотт Роберт (е книги txt) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Заметив, как Марк на нее смотрит, Гита улыбнулась и сунула обе руки в рукава своей теплой верхней рубахи.

Она была маленького роста, худенькая, и Марка поражало, как такой крошке удается командовать целым войском. Ее длинные волосы, сейчас, правда, мокрые и спутанные, выглядели так, словно за ними постоянно и весьма тщательно ухаживают. Вместо толстого и прочного кожаного ремня, на котором большая часть здешних воинов обычно носит свои кинжалы и рапиры, Гита была перепоясана красивым, расшитым бисером поясом, сплетенным или связанным из шерстяных ниток. Пояс, впрочем, отлично служил своей основной цели: на нем висели два коротких кинжала в ножнах, нож с изогнутым и весьма опасным лезвием, похожим на лезвие мясницкого ножа, которым нарезают филе, и длинный меч с прихотливо изукрашенной рукоятью.

Присмотревшись, Марк заметил, что кожа у Гиты очень смуглая, загорелая почти до черноты — видимо, она большую часть своей жизни провела под открытым небом. Руки ее, хоть и худощавые, были весьма мускулисты, и Марк догадался, что она отлично владеет не только своим телом, но и ножом и, скорее всего, наносит удар снизу, почти от земли, пользуясь собственным маленьким ростом.

У нее были удивительные глаза: карие, бархатные, свидетельствовавшие о мудрости и богатом жизненном опыте. Марку стало не по себе при мысли о том, каков должен был быть этот опыт, раз она способна заставить безоговорочно подчиняться целую армию головорезов. Гите даже не требовалось никому приказывать — каждый из ее подчиненных и так знал, что ему делать, и сейчас они весьма споро разбивали на берегу лагерь. Глядя, как они работают, Марк невольно почувствовал какое-то странное возбуждение.

— А здорово ты своей палкой владеешь, Стивен Тэйлор, — донесся до Марка голос Гиты. — Удивительно, что Гилмор не привлек тебя к участию в сопротивлении еще полсотни двоелуний назад.

— Нас тут тогда еще не было, — принялся объяснять ей Стивен, но она, не слушая его, уже перескочила на другую тему и повернулась к Марку.

— А ты что умеешь? — спросила она у него. — В чем твое мастерство? Хорошо топором владеешь, верно?

Марк посмотрел на свои руки и с некоторым удивлением увидел, что все еще сжимает рукоять своего топора. А Гита продолжала:

— Кожа у тебя, пожалуй, несколько темновата для жителя южного побережья, но я знаю, что многие тамошние уроженцы потрясающе владеют этим оружием.

Марк напрягся, чувствуя, как в душе пробуждается знакомая злость: «Значит, и здесь то же самое, расистские ублюдки!» Поскольку он молчал, Гита снова спросила:

— Ну так что? Ты действительно отлично владеешь топором, Марк Дженкинс? Его ведь так зовут, да? — вопросительно посмотрела она на Гарека.

Тот кивнул.

Усмирив вспыхнувшее раздражение, Марк все же счел возможным ответить ей. Тем более что ни малейшей язвительности в ее голосе он не заметил.

— Я... — Он быстро глянул на Бринн, и ему сразу стало легче. — Я с лошадьми хорошо управляюсь.

Вспомнив, как Марк впервые садился верхом на Злыдня, Бринн с трудом подавила улыбку и сказала:

— О да! Он нас многому научил — насчет того, как нужно с лошадьми обращаться.

— Это хорошо. — Шутки Гита явно не поняла. — Айдахо-Спрингс. Я там никогда не была — где это? В Роне? Впрочем, Гилмору видней; знать столько, сколько знает он, я никогда не буду, даже если очень захочу. Раз уж вы оба так ему понадобились, то я уверена: вы, безусловно, способны значительно помочь нашему делу.

— Гита, — снова начал Стивен, — по-моему, тебе прежде всего следовало бы понять, что мы...

Но предводительница фалканских повстанцев опять не пожелала его дослушать и вновь принялась задавать вопросы:

— А где все-таки Гилмор? И почему он послал вас сюда, под землю, совсем одних? Это опасное место, особенно если вам тут никогда прежде бывать не доводилось.

— Он нас под землю не посылал... — на этот раз объяснить что-то попыталась Бринн, но и ей это тоже не удалось: Гита явно не желала слушать никого, кроме себя самой.

— Так или иначе, у нас более чем достаточно времени, чтобы нагнать ваших там, в Роне. Я послала туда конного гонца еще в прошлом двоелунии, и он как раз только что вернулся. Надеюсь, вы успели вынести из старого дворца оружие и деньги, прежде чем его взяли малакасийцы? Ну ладно, когда этот старый упрямый мул, ваш Гилмор, сюда доберется, у нас будет отличный повод выпить. Я угощаю — пусть только отвалит мне те пять серебряных слитков, которые давно задолжал. — И она, игриво толкнув Гарека в грудь ладошкой, спросила: — Ты ведь помнишь ту ночь, Гарек?

Гарек кивнул, заставил себя улыбнуться и промямлил:

— Гита, Гилмор не...

Она только рукой махнула, не дав ему договорить, и подозвала к себе троих мужчин:

— Знакомьтесь: это Холл Сторен, Бранд Краг и Тиммон Блэкран. Каждый из них командует отрядом. Холл родом из Ориндейла, Бранд — из Блэкстоунских лесов, а Тиммон и его люди явились издалека, с востока, с того побережья, где проходит ваша Торговая дорога.

Стивен коротко поклонился; все трое взирали на него с явным подозрением. Это были настоящие бойцы, не раз испытанные в сражениях; возможно, встречались они и с серонами, и с прочими тварями, созданными черной магией Малагона. То, что Стивен, действуя практически в одиночку, оказался вполне способен уничтожить все их войско с помощью какой-то жалкой дубинки, заставляло этих людей осторожничать. У Стивена не было ни малейших сомнений: всяким фокусам с летающими камнями и гигантскими волнами они, конечно же, предпочли бы добрую рукопашную. Однако он заставил себя улыбнуться.

— Рад с вами познакомиться.

Тиммон и Холл коротко поклонились, а Бранд спросил:

— Есть вести от Саллакса? Где он сам-то?

Бранд Краг был маленьким, жилистым, с узкими глазками и курносым носом; на поясе у него болталась связка метательных ножей, а за плечами висел короткий меч. Поскольку никто на его вопрос не ответил, он тут же его повторил, вопросительно глядя на незнакомцев.

— Саллакс... — начала было Бринн, но Марк прервал ее:

— Он отправился вперед, в Ориндейл, — быстро сказал он. — Правда, пешком, так что теперь мы не уверены, успел ли он туда добраться.

— А почему вы не пошли с ним вместе?

Это спросил Тиммон, настоящий здоровяк, хотя, пожалуй, несколько излишне полный и рыхловатый. Если Бранд свои длинные волосы стягивал на затылке в хвост, то короткие курчавые волосы Тиммона выглядели так, словно с трудом удерживаются на макушке и их вот-вот может сдуть ветром. Хотя в пещере было довольно холодно, этот толстяк обильно потел и был так красен, что Стивен даже забеспокоился: вдруг его хватит удар прямо у них на глазах? В руках Тиммон по-прежнему держал огромную боевую дубину, похожую на молот, и короткий кинжал. Можно было лишь догадываться, что этот великан хочет на всякий случай быть готовым, если вдруг понадобится кому-то срочно дать по башке.

Стивен прислушался к тому, что там плетет Марк, повествуя, как Саллакс ушел вперед, якобы решив отыскать для них наиболее безопасный путь в Ориндейл, и как они, следуя за ним по реке, весьма неудачно свернули и попали сперва в пещеру, а потом в тот узкий туннель, по которому и были вынесены потоком в подземное озеро.

— Что ж, он поступил весьма разумно, отправившись вперед, — заметила Гита. — Вы, кстати, и не смогли бы все вместе проникнуть в Ориндейл. Во всяком случае, в течение ближайшего двоелуния.

— Почему?

Стивен вздохнул с облегчением, поскольку они, кажется, миновали опасную тему отсутствия среди них Саллакса. Было ясно, что эти люди Саллакса очень уважают, так что рассказывать им, по какой причине Саллакс повредился рассудком и пытался убить Гилмора, далеко не безопасно.

— Весь город окружен малакасийцами. Особенно охраняется восточная часть столицы, все подступы к ней начисто перекрыты — такое впечатление, будто они кого-то ищут и пытаются поймать его еще на подступах к городу. — Гита усмехнулась. — Впрочем, в одиночку Саллакс, скорее всего, пройдет. А вот вас, если направитесь в Ориндейл все вместе, тут же арестуют. А может, сразу и прикончат.

Перейти на страницу:

Скотт Роберт читать все книги автора по порядку

Скотт Роберт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Ореховый посох отзывы

Отзывы читателей о книге Ореховый посох, автор: Скотт Роберт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*