Ореховый посох - Скотт Роберт (е книги txt) 📗
Теперь уже и тот огромный пожилой громила начал тем же способом переговариваться с кем-то, стоявшим сбоку от Стивена: его рука спокойно лежала на бедре, но указательный и безымянный пальцы медленно и незаметно соединились под ладонью. Уловить этот жест было бы просто невозможно, если не следить за рукой специально. Стивен догадывался: пиратам приказано подобрать с земли оружие и приготовиться к нападению. Человек со шрамом еще несколько раз соединил и разъединил пальцы — теперь он переговаривался уже с кем-то из самых дальних рядов воинов.
Мысли Стивена метались как бешеные: пираты вот-вот ринутся в атаку, причем с обеих сторон одновременно, и тогда ему придется действовать очень быстро. Женщина-вожак все продолжала задавать ему язвительные вопросы, но теперь он понимал, зачем она это делает. Для отвода глаз, чтобы выиграть время и успеть перевооружиться. Казалось, она говорит своим подчиненным: мы видели его магию, но видели также и то, что убивать у него особого желания нет. А если у него нет желания убивать, то мы, возможно, сумеем взять в плен и его самого, и всех остальных. Приготовьтесь. Но готовьтесь совершенно бесшумно.
Раньше эта банда представлялась Стивену абсолютно не способной сражаться организованно, но теперь он понял, как сильно ошибался. Эти люди были организованы ничуть не хуже отборного военного подразделения; они, безусловно, давно уже были вместе и отлично понимали малейшие жесты друг друга, а возможно, и мысли. И они появились на озере отнюдь не случайно, а соблюдая вполне определенный боевой порядок и твердо зная, что именно будут делать дальше. Те, кто умел читать тайный язык жестов, сразу встали впереди, чтобы ни одно лишнее движение в их рядах не показалось врагу подозрительным.
Нет, это была отнюдь не жалкая банда разбойников, а вполне организованное войско, которое сейчас готовилось внезапно на них напасть.
Глядя на Марка и Гарека, Стивен изо всех сил пытался внушить им мысль о необходимости встать ближе друг к другу. Бринн по-прежнему стояла с ним рядом, спокойно держа нож наготове. Через некоторое время Марк все же сделал несколько шагов к Гареку, но Гарек из соображений осторожности не решался покинуть весьма выигрышную позицию у стены пещеры, откуда удобно было стрелять в обе стороны, со спины оставаясь неуязвимым. Стивен мысленно звал его к себе и даже время от времени бросал в его сторону выразительные взгляды, стараясь при этом ни на мгновение не упускать из поля зрения действия женщины-вожака.
«Подойди сюда, Гарек! Ну, подойди же! Я не смогу защитить тебя, если ты, черт возьми, не оторвешься от этой скалы и не приблизишься ко мне!»
Стивен изо всех сил пытался донести эту мысль до Гарека, крепко сжимая в руках ореховый посох.
Наконец Гарек догадался, что Стивен пытается что-то ему сказать. Но что именно? Призывает быть готовым к схватке? В кого-то выстрелить? Вытащить запасные стрелы? Что? Окончательно растерявшись, Гарек посмотрел налево, направо, затем снова на Стивена, но так и не понял, что же от него требуется.
Впрочем, он заметил: пираты, безусловно, сдвинулись с места. Они приблизились всего шага на два, и на это у них ушло довольно много времени, однако круг, образованный ими, неизменно сужался. Стивену показалось, что прошла целая вечность, прежде чем Гарек, кажется, наконец понял смысл его послания. Он начал было улыбаться, потом взял себя в руки, начисто стер улыбку с лица, надев маску полнейшего равнодушия, и поспешно собрал все необходимое, чтобы, в случае чего, продолжить бой рядом со Стивеном, которого со всех сторон окружали враги.
Спокойно опустив лук, Гарек старался унять бешено бьющееся сердце, делая ровные вдохи и выдохи. Пираты наступали и теперь в любой момент могли броситься на них. Гарек медленно опустил руку, быстро собрал ту дюжину стрел, которые заранее воткнул острием вниз в гальку, и, крепко зажав стрелы в руке, сорвался с места и бросился к Стивену.
Заняв оборонительную позицию рядом с Бринн, он крикнул: «Давай, Стивен, давай!», и Стивен взмахнул вытянутыми перед собой руками. Из земли тут же вырвалась стена огня, кольцом окружив путешественников. Все это произошло так быстро, что у Гарека загорелись штаны, и ему пришлось спешно гасить пламя, прежде чем он смог обратить внимание на то, что творилось в рядах бандитов.
Огонь заставил первые ряды наступающих отпрянуть назад; многие попадали навзничь с обожженными лицами и руками. Бандиты кашляли, отплевывались, хрипели, ибо легкие их опалил раскаленный воздух, который они невольно вдохнули. Они в ужасе смотрели на пылающую стену, ибо их предводительница теперь оказалась в ловушке — внутри этого огненного круга — и выглядела весьма растерянной. Языки пламени вздымались на половину высоты от пола до потолка пещеры, но дыма почти не было, да и жар оказался куда слабее, чем ожидал Марк.
Заметив его подозрительный взгляд, Стивен усмехнулся:
— Ох, да не беспокойся ты! Со стороны пиратов пламя куда жарче.
— Потрясающе! — И Марк, похоже, действительно был потрясен. — Слушай, Стивен, ты стал настоящим мастером в колдовских делах!
И он почти машинально обнял Бринн за плечи и притянул к себе.
— Ну, не то чтобы мастером... — возразил Стивен. — Мне приходится сперва как следует представить себе то, что я хотел бы сделать, а уж потом пытаться как-то осуществить задуманное.
— Ничего, получается у тебя неплохо, — подбодрил его Марк. — С тех пор как мы начали свой поход через Блэкстоун, ты весьма преуспел в своих магических умениях.
— Ну, не знаю, — с прежним сомнением сказал Стивен. — Если не считать сражения с призраками Малагона, у меня пока что, насколько я могу судить, получаются только довольно простые фокусы. — Он вдруг рассмеялся. — Да о чем тут, черт побери, вообще говорить? И сам-то я хорош: нахально рассуждаю о том, чего вообще-то и быть не должно!
Он повернулся к предводительнице пиратов. Та стояла как вкопанная и, раскрыв от изумления рот, как завороженная смотрела на пляшущие языки пламени, отделявшие ее от всех остальных воинов.
— И все-таки, — сказал ей Стивен, — я не колдун.
— А кто же ты такой? — спокойно спросила она.
— Банковский служащий, — сказал Стивен. — Точнее, помощник управляющего банком. И если Хауард, мой начальник, когда-нибудь уйдет на пенсию, то, скорее всего, я займу его место, потому что стать профессиональным игроком в бейсбол у меня не хватает умения. И кроме того, мне не хватает силы воли и уверенности в себе, чтобы рискнуть и стать кем-то поинтереснее того, кем я... являлся всего шесть недель назад. Я, похоже, был избран этим волшебным посохом и получил возможность управлять им — при условии, что буду постоянно проявлять сострадание, — защищая себя и своих друзей, а также наше общее дело. Но без этого посоха я попросту не способен ни на какие магические, мистические и прочие сверхъестественные действия.
Стивен с удовольствием продолжил бы эту череду самоуничижительных излияний, но женщина прервала его:
— Как тебя зовут?
— Меня зовут Стивен Тэйлор, я из тех Тэйлоров, что живут в Айдахо-Спрингс, штат Колорадо. Ты можешь называть меня просто Стивен. — Он протянул ей руку для рукопожатия, но она только смотрела на него, не зная, как ей поступить. Через некоторое время Стивен наконец догадался, что этот жест ей не знаком, и решил представить своих друзей: — Это Марк Дженкинс, учитель истории, только нашей истории, так что в Элдарне его многочисленные знания оказались никому не нужны.
— Рад с вами познакомиться, — кивнул Марк. — Извините, что приходится делать это в окружении огненной стены, но в данный момент нам бы не слишком хотелось быть изрубленными на куски.
Он сопроводил эти слова очаровательной улыбкой.
— Марк Дженкинс, — слабым эхом откликнулась женщина.
Стивен представил ей Гарека, затем Бринн и хотел уже предложить ей тоже представиться, а заодно и объяснить, почему она приказала своим бандитам напасть на них, хотя никакой провокации со стороны путешественников не было, но она снова прервала его: